【原文】
澄弟左右:
前月二十八日接弟十五日所发排单一信,痛悉惠妹于十四日未刻去世。吾同产骨肉九人,至是仅存吾与弟暨沅弟三人矣,哀哉!自丁巳至今八载,亲属死丧九人(合陈氏妾则十人)。久处兵戈之中,畏闻哀戚之事。昆八外甥适于是日由金陵来皖,因催令登舟上行,而未将讣音告之,大约至湘潭等处始得闻知。
金陵围师稳固如常。霆军于二十一日攻克金坛,现调春霆统率全军救援江西,须俟李少荃派兵接防东坝、句容后,鲍军乃能上行,大约起程在两月以后。比又派周军门宽世、金逸亭两军救援江西,共八千人,当在十日内由安庆起行。湖北之贼已由枣阳等处下窜,将自皖境救援金陵。闻发、捻近三十万,实属应接不暇。江西之贼若至瑞、袁等处,则湖南处处须设防兵。如有调弟带兵出境防剿者,弟千万不可应允。即在本县办团,亦须另举贤员为首,弟不可挺身当先。吾与沅弟久苦兵间,现在群疑众谤,常有畏祸之心。弟切不宜轻易出头露面,省城则以足迹不到为是。树堂劝弟不可干预公事,吾已作函谢之。并劝其出山,或蜀或粤矣。
去年十一月十四日,余寄温弟妇银一百两、燕菜二匣作贺生礼,至今未接回信,不知果寄到否?祈示复。兹又寄去银一百五十两作蕙妹赙仪,叶亭归时已带五十金去矣,请妥交。即问近好。
【译文】
澄弟左右:
上月二十八日收到弟十五日发的排单信,悲伤地得知惠妹在十四日未时去世。与我一胎所生九人,到现在只剩下我与弟还有沅弟三个人了,实在是悲伤!从丁巳年到现在的八年时间,亲属去世的有九人(算上陈氏妾就是十人)。长期生活在军营中,唯恐听到亲戚去世的消息。昆八外甥恰巧今天从金陵来安徽,由于催他上船去上游,而没有将讣音告诉他,大概到了湘潭等地方,他才能知道。
包围金陵的军队平稳坚固和以前一样。霆军在二十一日攻打金坛,现在调派春霆统率全军救援江西,必须等李少荃派兵接替鲍军防守东坝、句容后,鲍才能上路,大概在两个月以后才能动身。不久又派提督周宽世、金逸亭两军救援江西,一共八千人,应当在十日内从安庆动身。湖北的敌人已经从枣阳等地方向下逃窜,将经过安徽境内救援金陵。据说长毛、捻军将近三十万人,实在是应接不暇。
江西的敌人倘若到了瑞州、袁州等地方,那么湖南到处都必须设置防兵。倘若有调弟带兵出境围剿敌军的,弟千万不要答应。就是在本县操办团练,也需要另外保举贤才为首领,弟不能够挺身而出、一马当先。我和沅弟长期苦于军务,而今众人怀疑、诽谤,所以我经常有畏惧祸变的心理。弟千万不要轻易地抛头露面,省城则以脚不踏其地为好。树堂劝弟不要干预公事,我已经写信感谢了他,并劝他出山入仕,要么去四川、要么去广东。
去年十一月十四日,我寄给温弟的妻子一百两银子、两匣燕菜,作为祝贺生日的礼品,至今没有收到回信,不知礼物是不是已经收到了,希望回信能答复我。现在又寄去一百五十两银子作惠妹身后的助丧钱。叶亭回去的时候我已让他带去五十两银子,也请妥当地交给她。随信问候,希望一切安好。