【原文】
沅弟左右:
初九日接弟初三日排递之信,初十日接弟初三夜专兵信,具悉一切。
春霆之好处,弟知之甚深,其坏处亦颇有难共处。顷闻其在鲁山发折奏事,亦未咨来。
科一之子既名元七,不必又名浚一。其派名拟取广钧,顷写信告澄弟矣。驻扎南阳既有窒碍难行之处,自以缓来为是。此贼势穷乱窜,实亦不可捉摸,即驻南阳,亦未必便于调度。豫之紫三本家聪明多疑,与式岩、时卿相近,而内造信最多且速。余以将退之人,不愿与人争竞。弟不遽来,亦省渠多一番提防耳。
科一初六起程,余先不知,已于初三日令李鼎荣与鄂兵二人赴信阳迎接。兹接弟信,又令王幼山赴罗山迎接,大约可在汝宁等处接到。余病已愈,此二日内腰疼异常,盖为风寒所射,衰态日增,定十三日奏请开缺。少泉谓恐获谤更甚,不暇顾也。惟开缺之后,于情于势,均不能遽请离营,仍是不脱座网之人耳。近日捻踪已详各公牍中。余事详日记中。顺问近好。
【译文】
沅弟左右:
初九日收到你初三日寄来的信,初十日收到你初三夜派专兵送来的信,得知一切情况。
鲍春霆的优点,你是很了解的,他的短处也有让人很难与他共事的地方。最近听闻他在鲁山发奏折奏事,也没有咨文发来。
科一的儿子既然已起名叫元七,就没有必要又起名叫浚一了。其排名打算叫广钧,已写信告诉澄弟了。既然驻扎在南阳有困难,之后再来就行。张宗禹走投无路,到处乱窜,实在是捉摸不定,就是驻扎在南阳,也不一定就便于调度。河南的紫三聪慧而多疑,和式岩、时卿相像,在内部造谣最多并且迅速。我作为即将引退的人,不愿意和别人竞争。你不立刻来河南,也省得让他多加提防。
科一初六动身,我事先不知道,已于初三日令李鼎荣与湖北兵二人前去信阳迎接。现收到你的信,又令王幼山前往罗山迎接,也许可以在汝宁等地接到他。我的病已好多了,这两天腰特别疼,可能是风寒所引起的,衰老之态逐渐增加,定于十三日上奏请求辞职。少泉说这样恐怕会更加引来非议,我也管不了那么多了。只是辞职以后,从情理和形势上来说,都不能马上离开大营,仍旧是个不能逃脱罗网的人。近些天捻军的行踪已详见各件公函之中,其余事情详见日记中。随信问候,希望一切安好。