书城外语课外英语——商务英语基础(双语版)
26037300000004

第4章 商务贸易常用语(4)

Please remember that the goods must be extremely well packed as until the opening of navigation some four months hence,and that all the shipments must be made via Seattle,and then train on here.

对下列各件事,恳请谅解为荷: 至下次开航期间,仍有四个月之久,因此包装必需完整,一切海运均须经过西雅图,再由西雅图转载火车。

The goods are to be packed in tinlined cases,and the contents of each case clearly marked on the outside.

一切货物均须用内衬马口铁或锡纸的木箱包装,且外壳必须清楚地标明其内所装物品。

Transport Agents,Renting a Vessel运输代理人、租船等

We shall be glad if you can charter for us a firstrate vessel of about 2,500 tons burden to convey a cargo of cotton goods from Moji to Guangzhou.

贵公司如能为我公司租一艘一级2,500吨位的货轮,自门司港装运棉制品至广州港,我们将不胜感谢。

For your information,we enclose a copy of the letter received from the Charterers Agents with regard to stowage of the cargo.

关于装船一事,谨寄上从租船代理商处收到的装载报告书副本一份,请收悉。

We offer you our services as forwarding and customs agents,and should you decide to avail yourself of them,you may rest assured that we should always act to the best of your interests.

我公司为运输报关代理,恳请惠顾。只要有所吩咐,我们将全力为贵公司服务,决不辜负您的信任。

Our special arrangements with large transport institutions put us in a position to offer you considerable reductions for large shipments.

我公司与大运公司订有特别协定,尤其对大量货物的运输,可以有较大的折扣。

Request for Drawing on an Invoice请求开出汇票

As the wines are not yet disposed of,nor likely to be for some time,we cannot obey Mr. Saitos orders as to drawing on you or remitting you the balance at present.

因葡萄酒尚未售出,近期也难有攻观,我方目前不能遵照齐滕先生的指示将余额向贵方开出汇票或汇给贵方。

Should you have an opportunity,you may draw on me for the cost of coal,together with that of insurance,which you will be so good as to effect on the outward cargo to its full value,with an addition of five per cent,to cover expenses in case of loss.

如有机会,请向本人开出煤炭价款加上保险费的汇票。对于这批出口货物,为弥补发生损害的损失,请办理保险并在货值上再加保5%金额。

For your reimbursement,you will draw on me at sixty days sight,and at the most favourable exchange,furnishing me at the same time,with an invoice,bill of lading and insurance policy.

为收回款项,请依照最有利的汇率,向我方开出见票后60日付款的汇票,并请同时提供发票、提单及保险单为荷。

For the amount of your invoice,you will be so good as to draw on Messrs. A & Co. of Hamburg,at three months date,and forward them a bill of lading,requesting them to effect insurance.

对贵方的发票金额,请向汉堡 A公司开出见票后三个月付款的汇票,附寄该公司提单一份,并请该公司办理保险。

Request for Accepting a Draft请求承兑汇票

We have taken the liberty of drawing on you today against this consignment for 500,000 at sixty days sight,which please protect on presentation.

兹向贵公司开陈这批货见票后60日付款、面额500,000元汇票一张,请予承兑为荷。

I take liberty to trouble you with the enclosed draft for 50,at thirty days sight,on Mr. Black of Axbridge,which I shall be obliged by your getting accepted,and retaining in your possession until due,at which time you can remit me the amount.

我同函寄上由Axbridge的布莱克先生付款、见票后30日付款的面额为50美元汇票一张,请向付款人提出后请其承兑,并予保管,到期请将金额给我汇来。不胜感激。

Enclosed we hand you a draft,300,000,drawn on you by our London house. Kindly accept same and return.

我公司伦敦分公司开出面额300,000元的汇票一张,兹同函奉上,请承兑后寄还为荷。

Herewith we hand you a draft from Messrs. Brown & Bros.,of Kobe,on your good serves,which please accept and return to us in due course.

同函奉上神户Brown兄弟公司向贵公司开出的汇票一张,恳请惠予承兑后并及时寄还为荷。

Delivering a Invoice寄汇票

We hand you enclosed a draft,value 500,000 at sight,on the Mitsuki Bank of your city,receipt of which please acknewledge.

同函奉上由贵城三木银行付款、面额为500,000元的即期汇票一张,收到后敬请告知为荷。

Enclosed is a sight draft for 26.15 on Messrs. Robert & Sons,which clears off our indebtedness to you.

兹同函奉上以Robert父子公司为付款人、面额26.15美元的即期汇票一张,用以清偿所欠贵方债务。

Enclosed you will receive first of exchange for 500 at sixty days sight,on George Bury &Co.,with which you will please to do the needful,and credit my account accordingly.

谨同函奉上以George Bury公司为付款人、面额500美元见票后60日付款的第一联汇票一张,请办理手续取款后,记我的贷方账户为荷。

Enclosed please find five bills of exchange,as noted at foot,amounting to 5,620,000.

同函寄上五张汇票,金额总计为5,620,000美元,详见注脚。

A Draft Be Honoured承兑汇票