Ma Dai
After the shower at Bashang,
I see an evening line of wildgeese,
The limp-hanging leaves of a foreign tree,
A lantern①’s cold gleam, lonely in the night,
An empty garden, white with dew,
The ruined wall of a neighbouring monastery②.
I have taken my ease③ here long enough.
What am I waiting for, I wonder.
① lanternn. 灯笼;提灯;灯塔上的灯室
② monasteryn. (男子的)修道院;僧院;全体修道士
③ easen. 容易;不费力;自在 vt. 减轻,缓和
灞上秋居
马戴
灞原风雨定,
晚见雁行频。
落叶他乡树,
寒灯独夜人。
空园白露滴,
孤壁野僧邻。
寄卧郊扉久,
何年致此身。