书城社会科学如何成为金牌自由翻译
27974600000012

第12章 自由翻译的庐山真面目(4)

在2009年第十一届全国人民代表大会上,温总理在政府工作报告中特别提到,重点做好非公有制经济从业人员、农民工、被征地农民、灵活就业人员和自由职业者的参保工作。“自由职业者”作为一个新名词,出现在政府工作报告中,体现了政府扩大社会保障覆盖范围的决心,对广大自由翻译来说是一个绝好的消息,自己的工作越来越获得认可,有了更稳固可靠的保障。

此外,全国已经有越来越多的地区将住房公积金“惠顾”自由职业者,比较早的地区,甘肃省兰州市住房公积金管理委员会2006年出台的《兰州市住房公积金归集管理办法》规定,自由职业人员可申请缴存住房公积金,连续缴存两年以上就可以申请住房公积金贷款。重庆市则在2009年1月发布了《关于住房公积金管理有关具体问题的规定》,扩大了公积金的缴存范围,SOHO族(自由职业者)也可以缴存公积金,而且还有政策优惠,可以每年提取一次本人公积金账户的余额,不受买房与否的限制。

中国与国际“深度接轨”催生巨大翻译市场

随着国际、国内市场交流与融合步伐的加快,自由翻译在翻译市场中正以前所未有的速度迅猛发展。作为一个新兴的职业,自由翻译具有美好的前景和明显的市场竞争力。自由翻译的发展能够壮大我国的翻译人才队伍,满足我国对翻译人才的需求。在经济衰退的大背景下,自由翻译作为SOHO——族的典型代表,将成为年轻一代的理想职业,不但能减轻涉外企业的经济负担,而且会作为一种趋势优化我国的就业市场。翻译职业的发展方向正与国际接轨,慢慢地也让翻译演变成人人都可做的自由职业,前提是从业人员具备翻译的素质要求。

随着中国在经济、文化、科技等领域同国外交往的增多,特别是WTO实质化阶段的到来以及北京2008年奥运会的举办和上海2010年世界博览会的筹办,中国翻译产业正迎来一个黄金发展期,对翻译人才的需求不断加大。同时,中国广大的市场吸引了世界500强公司的进驻,它们的到来,催生了极大的翻译市场。因此,翻译在我国,是一个比较热门的行业。国家对优秀翻译人才的需要量远远大于社会所提供的人才数。在我国,取得正规的翻译资格证书需要翻译爱好者付出巨大的努力,而且有的需要几年的相关翻译工作经验。而自由翻译需要的是翻译的爱好者,他们可以不受证书、级别的限制。对于那些没有考得正规口译或者笔译的翻译爱好者,也可以加入到自由翻译的行业中,他们因此而获得了个人施展才华的机会,不但可以获得相关的工作经验,而且能够为社会创造财富。这样,我们的自由翻译SOHO一族就能不断壮大我国的翻译人才队伍,补足我国对翻译人才需求的缺口。

翻译人才亟待专业细分

2008年奥运会召开前,中国奥委会官方网惟一多语种合作伙伴传神公司,在对武汉翻译行业进行全方位摸底调查后发现,武汉市翻译行业的持续火暴和专业细分,成为明显的发展趋势。纵观全国翻译市场,都大量而紧迫地需要一批既懂专业技术,又通晓外语,特别是具有职业翻译技能的人才。

专业翻译主要分为口译、笔译两大方向。如果进一步细分,口笔译可分为工程类翻译、体育翻译、机械翻译、医学翻译、商务笔译、技术口译……事实上,每一个行业都会包含着更加细小的专业,这也是社会翻译的需要,也给了专业人才涉足翻译的机会。对于译员来说,要想在工程、法律、IT、化工、医疗甚至文学无一不通也不可能,同样,要对英、法、德、西、泰、韩无一不晓也很不现实,这就需要译员从自己的优势入手,争做专业翻译,花费大量时间阅读学习自己专业领域的大量知识。

目前,国内市场最紧缺五类翻译人才,分别为会议口译、法庭口译、商务口译、联络陪同口译和文书翻译,以一个人的精力很难都学通。翻译专业化也是迈向高端翻译服务的重要前提,因为高端服务往往具备以下三个要素:主要面向精英群体,质量要求高和技术难度大。翻译专业化也会极大地提高译员的工作效率。

从事不同行业的自由翻译掌握着不同的专业知识和技能,便可以弥补上述不足,体现出专业翻译的优势。自由译员可以结合自己的专业背景,从事相关行业的翻译工作,通过自己的专业优势在这方面大展宏图。

自由翻译之路,我能潇洒走一回吗

既然自由翻译有如此多的优势和强势的发展前景,有些读者就会问我能涉足这个时尚而圣洁的职业吗?一些年轻朋友还会问,我的学历很低啊,我的年龄不大,但自由翻译不会对有志青年说“不”。因为“学历不是距离,年龄不是问题”。能否成为一名自由翻译与学历高低和年龄大小都没有太大关系,关键在于有丰富的知识积累,并且要具有较强的时间管理能力、自律力和毅力等精神品质。

从专业技能方面来说,翻译人才需要比较全面、综合的素质,不仅要有扎实的语言功底,还要适度涉猎各学科的知识。因此,要涉足翻译专业首先要做到的就是博览群书,了解各个领域、各学科的动向、进展。其次,在做翻译的过程中要适度查漏补缺,一定要保证语法的正确。再次,翻译时多查、多问,遇到自己不是很确定的问题,一定要请教。而且,平时要养成翻译的习惯,保证翻译的连续性,不要三天打鱼两天晒网。自己想翻译的时候就翻译,不想翻译的时候就搁置脑后,把之前的心血荒废。

成功的自由译者是那些具有多方面综合素质的人。翻译水平高只是成功的基础,还要发展多方面的技能,比如经营管理、市场营销,等等。除了这些业务能力外,这里有3种技能将助你成为成功的自由职业者。

(1)做时间的主人

做自由翻译要安排好自己的时间,该放松、休息的时候可以放松、休息,该工作的时候一定要工作,比如切不可一上网就拿出大量的时间去看电影。因为如果要做自由译员,这个时候没有任何人会告诉你什么时候该做什么,必须规划好自己的时间。时间就是金钱,如果你不留心花费它的方式,失去的会比你想像的要多。

假设这是你作为自由职业者的第一天。你起床了,有一整天要安排,在没有翻译稿子的时候,也要拿出时间为自己后来的业务做一些准备,一旦你确定了工作时间,想想你必须完成的所有事情及要应付的所有任务的清单。然后用你认为最有效的任何时间管理工具,把事情全部做完。说到做时间的主人,最重要的一点就是生活与工作的贯通,在两个天地间自由地闪转腾挪,在精力最充沛时工作。

(2)能自律才能自由

要成为一个成功的自由职业者可以归根于一个词:自律。如果你没办法专注于眼前的事情,便很难做出成绩。在家工作的自由职业者,很容易就做起旁枝末节的事来,比如沉溺于网络游戏和聊天,但那些事情不会比你成为自由职业者的事业更重要,舍本逐末不可取,因为这不是谋生的手段。如果同样重要,就要依次处理,做完这件事后再做其他事。

当然,自律能力是可以逐步培养的,对于一些新人朋友来说,如果开始在家工作自律性差些的话,可以去一些家庭以外的地方工作。现在3G无线上网已经在全国通用,有互联网的朋友可以换个地方办公,比如公共图书馆,附近咖啡厅,等等,另外,市政公园也是不错的选择。

(3)毅力——战胜疲惫和辛劳

对自由翻译来说,坚韧不拔的毅力是必备条件。在学习翻译的过程中,要不怕吃苦。俗话说,只要功夫深,铁杵磨成针,要坚持不懈去训练,去提高自己的水平。

在刚开始找客户、接业务的时候,也要有耐力,要坚韧不拔,不可因一时拿不到项目就气馁。这些技能都具备了,剩下就要看推销了。不少人会觉着在茫茫互联网上,找到客户恐怕还需要运气,其实不然,如果你联系了5个客户,有1个客户给你稿子,同样的概率,如果你联系了100个人,就可能有20个人给你稿子,说到底,还是宣传得不够,推销上未做好。如果这些宣传还没有效果,那么休息一下,或在一个新的市场营销角度上,继续前进!回报终是有的,在于你自己能否抓住!

在做自由翻译的过程中,译员同样要不怕吃苦,能承受加班赶稿子的压力,特别是在深夜万籁俱寂的时候,要能忍受孤独,不要因为工作过多而感觉困于塔中,调整自己克服劳累,保质保量地完成客户的稿子。

当我们把这些自由翻译的素质一一炼就时,自由翻译就真的触手可及了。做自由翻译可以手握着自由,因为心怀梦想……