【原文】齐有得罪于景公者,公大怒,缚置殿下,召左右肢解之:“敢谏者诛!”晏子左手持头,右手磨刀,仰而问曰:“古者明王圣主肢解人,不知从何处始?”公离席曰:“纵之,罪在寡人。”
时景公烦于刑,有鬻踊者。踊,刖者所用。公问晏子曰:“子之居近市,知孰贵贱?”对曰:“踊贵履贱。”公悟,为之省刑。
晏子之谏,多讽而少直,殆滑稽之祖也。其他使荆、使吴、使楚事,亦皆以游戏胜之。觉他人讲道理者,方而难入。○晏子将使荆。荆王与左右谋,欲以辱之。王与晏子立语,有缚一人过王而行。王曰:“何为者?”对曰:“齐人也。”王曰:“何坐?”对曰:“坐盗。”王曰:“齐人故盗乎?”晏子曰:“江南有橘,取而树之江北,乃为枳。所以然者,其地使然。今齐人居齐不盗,来之荆而盗,荆地固若是乎?”王曰:“圣人非所与戏也,只取辱焉!”晏子使吴。王谓行人曰:“吾闻婴也,辩于辞,娴于礼。”命傧者:“客见则称天子。”明日,晏子有事,行人曰:“天子请见。”晏子慨然者三,曰:“臣受命敝邑之君,将使于吴王之所。不佞而迷惑,入于天子之朝。敢问吴王乌乎存?”然后昊王曰:“夫差请见。”见以诸侯之礼。晏子使楚。晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者,从狗门入。臣使楚,不当从此门。”傧者更从大门入。见楚王,王曰:“齐无人耶?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成帷,挥汗成雨。何为无人?”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主,其贤者使贤主,不肖者使不肖主,婴最不肖,故使楚耳。”
【译文】有人得罪齐景公,景公非常生气,命人把他绑在大殿,准备处以分尸的极刑,并且说如果有人胆敢劝阻,一律格杀。
晏子(即晏婴)左手抓着人犯的头,右手拿着刀,抬头问景公:“古时圣王明君肢解人犯时,不知先从人犯的哪个部位下刀?”
景公立刻站起身说:“放了他吧!这是寡人的错。”
景公时,刑律繁多。有一天景公出游见有卖踊(被砍去一脚的罪犯所穿的鞋),景公就问晏子:“贤卿住的地方靠近市集,可知道踊贵还是普通鞋子贵?”
晏子答:“踊贵。”
景公突然有所领悟,于是下令废除刖刑(砍去罪犯一脚的刑法)。
〔梦龙评〕晏子劝谏君王多半以讽喻代替直言,他可算是开滑稽(战国九流十家之一)一派的风气了。日后晏子也曾出使荆、吴及荆等国,都在谈笑间占上风。世间的事往往就是这样,有时正经的和对方讲道理,反而很难让对方接受。
有一次晏子出使荆国,荆王与大臣们都想借机羞辱晏子。一天,荆王与晏子正站着闲聊时,看见差官押着一个犯人从面前经过,荆王问手下:“那是什么人?”手下答:“那是齐国人。”荆王说:“他犯了什么罪?”手下说:“窃盗罪。”荆王于是对晏子说:“难道齐国人都喜欢偷别人东西吗?”晏子说:“有人在江南种了一棵橘树,可是把它移植到江北就变成了枳树,所以会这样,是因为环境的影响。现在齐人在齐国不偷东西,来到荆国却变成小偷,难道荆国是小偷之国吗?”荆王说:“唉!戏弄圣人,只会自取其辱!”
晏子出使吴国时,吴王对手下说:“寡人听说晏婴善于言辞,熟悉礼制,等晏婴晋见寡人时,命接待人员以天子尊称寡人。”第二天宴子进宫见吴王,命人通报,通报人说:“天子有令,命晏婴晋见。”晏子长叹三声说:“我受齐王之命出使吴国,不知怎么搞的会来到周天子的宫廷,请问到底这个世界上有没有吴王呢?”吴王立刻说:“夫差有请。”于是以合于诸侯身份的礼仪接待晏子。
晏子出使楚国,由于身材矮小,在晋见楚王时,楚人不请晏子由宫廷正门入殿,却要晏子由侧殿的小门入宫。晏子说:“出使狗国理所当然走狗洞,今天臣出使楚国,不该走狗洞。”于是宫人只好大开宫门请晏子由正门入殿。
楚王见了晏子后说:“齐国难道没有人才吗?”晏子回答说:“齐国仅是都城临淄就有三百闾(每闾是二十五家),连结衣袖可以搭成一座大营帐,滴下的汗珠就像下雨一样,怎会没有人才呢?”楚王说:“那么为什么会派你为使臣呢?”晏子答:“齐王任命使臣有一贯的原则:凡是他国有贤明的君王,就派能干的大臣前往;对方君王懦弱昏庸,就派愚昧无能的臣子为使者,我晏婴是齐国大臣中最无用的,所以就派来楚国了。”
晏子敬新磨
【原文】景公有马,其圉人杀之。公怒,援戈将自击之。晏子曰:“此不知其罪而死。臣请为君数之。”公曰:“诺。”晏子举戈临之曰:“汝为我君养马而杀之,而罪当死!汝使吾君以马之故杀圉人,而罪又当死!汝使吾君以马故杀圉人,闻于四邻诸侯,而罪又当死!”公曰:“夫子释之,勿伤吾仁也。”
后唐庄宗猎于中牟,践蹂民田。中牟令当马而谏。庄宗大怒,命叱去斩之。伶人敬新磨率诸伶走追其令,擒至马前,数之曰:“汝为县令,独不闻天子好田猎乎?奈何纵民稼穑,以供岁赋?何不饥饿汝民,空此田地,以待天子驰逐?汝罪当死!亟请行刑!”诸伶复唱和。于是庄宗大笑,赦之。
【译文】有圉人(官名,掌养马之事)杀了景公心爱的马匹,景公非常生气,拿起戈想亲手杀了圉人。
晏子说:“王如果现在就杀他,会教他死得不明白,请王准许我列举他的罪状,好让他死得瞑目。”
景公答应,于是晏子举起戈指着圉人说:“你身为君王的养马官,不好好养马却私自将马匹杀了,罪该死;你使君王为了一匹马而杀养马官,其罪又该死;你使君王因为死了马,而怒杀养马官的事传到其他诸侯耳中,让天下诸侯耻笑君王,其罪更该死。”
景公立即说:“贤卿放了他吧!不要使孤王蒙上不仁的罪名。”
后唐庄宗在中牟(地名,春秋晋地)狩猎,将附近百姓的田地践踏得面目全非。中牟县县令挡在庄宗马前陈情谏阻,庄宗非常生气,命左右将县令带走处斩。
有个叫敬新磨的伶人(乐工,即现今以演戏为业者)立刻带着其他伶人追赶被押走的县令,然后把他带到庄公马前说:“你身为县令,难道没有听说天子喜欢狩猎吗?为什么要纵容百姓辛勤的耕种,按时缴纳每年的赋税呢?为什么不让百姓忍饥受饿、荒芜田地,好让天子尽情追逐野兽呢?你真是罪该万死,请皇上立刻下令行刑。”
其他伶人也在旁边一搭一唱,于是庄宗大笑着下令赦免县令。
郑涉
【原文】刘玄佐镇汴,尝以谗怒,欲杀军将翟行恭,无敢辨者。处士郑涉能谐隐,见玄佐曰:“闻翟行恭刑,愿付尸一观。”玄佐怪之。对曰:“尝闻枉死人面有异,一生未识,故借看耳。”玄佐悟,乃免。
【译文】唐朝人刘玄佐(本名洽,赐名玄佐,谥壮武)镇守汴州时,听信谗言想杀将军翟行恭,左右无人敢上前劝谏。
处士(没有任官职的读书人)郑涉为人诙谐,善用隐语,见了刘玄佐,对他说:“听说翟行恭得罪了大人,大人借机要杀他抵罪,希望大人能答应我一个请求,翟行恭行刑后,能让在下看看他的尸体。”
刘玄佐觉得奇怪。郑涉说:“我曾听人说受冤而死的人,脸上表情和普通死人不同,我平生从未见过,所以想见识见识。”
刘玄佐立即明白郑涉话中有话,于是赦免了翟行恭。
李忠臣
【原文】辛京杲以私杖杀部曲,有司奏:京杲罪当死。上将从之。李忠臣曰:“京杲当死久矣!”上问其故。忠臣曰:“京杲诸父兄弟俱战死,独京杲至今日尚存。故臣以为久当死。”上恻然,乃左迁京杲。
【译文】唐朝人辛京杲(屡有战功,曾封为晋昌郡王)曾对部下动私刑。官吏上奏朝廷,依法辛京杲应论死罪,肃宗也同意按律论罪。
李忠臣(本姓董名秦,因屡建战功,肃宗另赐姓名)说:“其实辛京杲早该死了!”
肃宗问为什么,李忠臣答:“辛京杲的父兄都是战死沙场为国捐躯,只有辛京杲一个人活到现在,所以臣才认为他早就该死了。”
肃宗想到辛京杲一门忠烈,于是以降职代死罪。
东方朔
【原文】武帝乳母,尝于外犯事。帝欲申宪。乳母求东方朔,朔曰:“此非唇舌所争。尔必望济者,将去时,但当屡顾帝,慎勿言!此或可万一冀耳。”乳母既至,朔亦侍侧,因谓之曰:“汝痴耳!帝今已长,岂复赖汝乳哺活耶?”帝凄然,即敕免罪。
【译文】汉武帝的奶妈在宫外犯法,武帝想按律论罪以明法纪,奶妈向东方朔(字曼倩)求救。
东方朔说:“这件事不是用言辞就可以打动皇上的,你如果真的想免罪,只有在你向皇上辞别时,频频回头看皇上,但记住千万不要开口求皇上,或许能侥幸的使皇上回心转意。”
奶妈在向武帝辞别时,东方朔也在一旁,就对奶妈说:“你不要痴心妄想了,现在皇上已长大了,你还以为皇上仍靠你的奶水而活吗?”
武帝听了,不由想起奶妈哺育之恩,立即下命赦免奶妈的罪。
简雍
【原文】先主时天旱,禁私酿。吏于人家索得酿具,欲论罚。简雍与先主游,见男女行道,谓先主曰:“彼欲行淫,何以不缚?”先主曰:“何以知之?”对曰:“彼有其具!”先主大笑而止。
【译文】刘备在位时,有一年旱灾严重,刘备下令禁止百姓酿私酒,凡是在百姓家中搜出酿酒的器具都按律问罪。
一天简雍(一作耿雍,字宪和)与刘备一同出游,见路上有一对男女,简雍对刘备说:“他们正想苟合,为什么不命人把他们抓起来?”
刘备说:“你怎么知道他们有苟合的念头?”
简雍说:“因为他们身上都带着苟合的器官。”
刘备听了大笑,于是下令废除此刑罚。
魏征
【原文】文德皇后即葬。太宗即苑中作层观,以望昭陵,引魏征同升。征熟视曰:“臣眊昏,不能见。”帝指示之。征曰:“此昭陵耶?”帝曰:“然。”征曰:“臣以为陛下望献陵;若昭陵,则臣固见之矣。”帝泣,为之毁观。
【译文】文德皇后(唐朝长孙皇后的谥号)死后葬在昭陵,唐太宗非常思念她,于是命人在苑中搭建一座楼台,好常常登楼眺望。
一天太宗邀魏征(字玄成,太宗时名臣)一同登楼。
太宗问魏征:“贤卿看见了吗?”
魏征回答说:“臣年纪大了,老眼昏花,看不清楚。”
太宗指着昭陵说:“这么近的昭陵都看不见?”
魏征说:“原来皇上是说昭陵,老臣以为皇上眺望献陵(唐高祖陵墓),若是昭陵,那老臣早看见了。”
太宗一听惭愧不已泪流满面,于是命人拆去楼台。
吴瑾
【原文】石亨矜功夺门功。恃宠。一日上登翔凤楼。见亨新第极伟丽,顾问恭顺侯吴瑾、抚宁伯朱永曰:“此何人居?”永谢不知,瑾曰:“此必王府。”上笑曰:“非也。”瑾顿首曰:“非王府,谁敢僭妄如此!”上不应,始疑亨。
【译文】明朝武将石亨(英宗时屡建战功,封武清侯)自恃战功彪炳,深受英宗骄宠,生活豪奢。
一日英宗偕同恭顺侯吴瑾(大顺初年曹钦谋反,与曹钦力战而死,赠梁国公)、抚宁伯朱永(字景昌,因战功封侯)登翔凤楼眺望风景。
英宗见石亨新建的府邸华丽壮伟,就回头问两人说:“贤卿可知那是谁的宅邸?”
朱永说:“臣不知。”
吴瑾说:“这一定是皇府。如果不是皇府,是谁如此胆大,敢以皇者自居?”
英宗虽没说什么,但心中已开始怀疑石亨的忠诚了。
杨晟
【原文】炀帝幸榆林,长孙晟从。晟以牙中草秽,欲令突厥可汗染干亲自芟艾,以明威重,乃故指帐前草谓曰:“此根大香。”染干遽嗅之,曰:“殊不香也!”晟曰:“天子行幸,所在诸侯躬亲洒扫,芸除御路,以表至敬。今牙中芜秽,谓是留香草耳。”染干乃悟,曰:“是奴罪过!”遂拔所佩刀,亲自芟草。诸部贵人争效之。自榆林东达蓟,长三千里,广百步,皆开御道。
【译文】隋炀帝带着长孙杨晟来到榆林,杨晟见营帐外杂草丛生,想要前来迎驾的突厥首领染干亲自割草,以宣扬天子声威。
于是杨晟故意指着帐前的野草对突厥首领说:“这草很香,你闻闻看。”
突厥首领果真低头闻草,奇怪说:“没有什么你说的香味啊!”
杨晟说:“古时天子所临幸的地方,周围道路,诸侯都亲自洒扫表示尊敬,现在帐前杂草丛生未加清理,一定是因草香所以才没被割除。”
染干明白杨晟的语意,说道:“奴才罪过!”
说完拔出佩刀亲自割草,染干的部下也争相助割,于是自榆林至蓟,开辟了一条宽百步长三千里的御道。
贾诩
【原文】贾诩事操。时临淄侯植才名方盛,操尝欲废丕立植。一日屏左右问诩,诩默不对。操曰:“与卿言,不答,何也?”对曰:“属有所思。”操曰:“何思?”诩曰:“思袁本初、刘景升父子。”操大笑,丕位遂定。
卫瓘“此座可惜”一语,不下于诩。晋武悟而不从,以致于败。
【译文】三国时贾诩(魏人,曾因说服张绣投效曹操,封都亭侯)为曹操属臣,这时临淄侯曹植才名极盛,曹操有意废太子曹丕而改立曹植。
一天,曹操命左右退下,与贾诩商议改立太子的事,贾诩久不出声,曹操说:“我跟贤卿说话,贤卿怎么不作声呢?”
贾诩说:“臣正在想一件事。”
曹操又问:“贤卿想什么呢?”
贾诩说:“我在想袁本初(即袁绍)和刘景升(刘表)父子的事。”
曹操听了哈哈大笑,从此曹丕太子的地位乃告确立。
〔梦龙评〕晋朝时卫瓘也有同样的故事,而且卫瓘的机智与含蓄不下于贾诩,可惜晋武帝领悟后却没采纳,最后终于酿成大祸。
解缙
【原文】解缙应制题《虎顾从彪图》,曰:“虎为百兽尊,谁敢触其怒。唯有父子情,一步一回顾。”文皇见诗有感,即命夏原吉迎太子于南京。
文皇与解缙同游。文皇登桥,问缙:“当作何语?”缙曰:“此谓‘一步高一步’。”及下桥,又问之,缙:“此谓‘后面更高似前面’。”
【译文】明朝时解缙(字大绅,太祖时上万言书批评时政而受成祖重视,封御史,成祖崩后因得罪汉王朱高煦,下诏狱死)受成祖诏命为“虎顾众彪图”题诗,诗句是:“虎为百兽尊,谁敢触其怒;惟有父子情,一步一回头。”
成祖看了诗句,不由百感交集,立即命人到南京迎太子回宫。
有一次成祖与解缙一同出游,成祖正过桥,一登上桥阶,就问解缙这情景该怎么形容。
解缙说:“这叫一步高过一步。”
等到下桥时,成祖又问同样的问题,解缙说:“这叫后面更高似前面。”
史丹
【原文】汉元帝不喜太子。时中山哀王薨,太子前吊。哀王者,帝之少弟,与太子同学,相长大。上望见太子,感念哀王,悲不自止。睹太子不哀,大恨曰:“安有人不慈仁而可奉宗庙、为民父母乎!”太傅史丹免冠谢曰:“臣诚见陛下哀痛中山王,至于感损。向者太子当进见,臣切戒属,无涕泣感伤陛下。罪乃在臣,当死!”上以为然,意乃解。
此与上官桀“意不在马”之对同,而忠佞自分。
【译文】汉元帝(名爽,在位十六年崩)不喜欢太子。正巧元帝幼弟中山哀王逝世,太子前来吊祭。哀王和太子曾是一起读书长大的友伴。元帝看见太子不由想起哀王,更是悲伤。