书城外语地道英语脱口而出
31770100000028

第28章 最热点日常口语最全面(14)

A:He doesn't live here any more.

B:I'm sorry I bothered you.

A:他已经不住在这儿了。

B:很抱歉打扰你。

A:I'm afraid you've dialed the wrong number.

B:I'm sorry I bothered you.

A:恐怕你打错电话了。

B:很抱歉打扰你。

流畅表达

01|Nobody here is by that name.

这里没有那个人。

02|I must have dialed the wrong number.

我一定打错了。

03|What number did you call?

你拨的是哪个号码?

04|He doesn't live here any more.

他已经不住这里了。

05|I'm sorry that I have disturbed you.

对不起,打扰了。

06|Sorry, I think you have the wrong number.

不好意思,你拨错电话了。

07|Are you sure you dialed the right number?

你确定你拨的电话是正确的吗?

08|He probably changed to a new number. I'm sorry I bothered you.

他肯定是换号了。很抱歉打扰你。

09|I just moved here, so maybe the person you want lived here before me.

我刚刚搬来,所以或许你要找的是在我之前住在这里的人。

10|You have dialed the wrong number. Please look up the correct number in the telephone directory.

你打错电话了,请到电话薄里找正确的号码。

拓展词汇

phone book电话簿

type [taip] ?vt.打字;拍发

beg [beg] ?vt.乞求;请求;恳求

suggest [s?'d?est]? vt.建议,提出

problem ['pr?bl?m] n.难题,问题

store [st??] vt.贮藏,贮存,商店

goods [gudz] n.商品,货物,财产

come on来吧;快点;出现,上演

pardon ['pɑ?dn] n.原谅,请再说一遍

check [t?ek] vt.制止;控制;检查,核对

madam ['m?d?m] ?n.夫人,女士,太太,小姐

offer ['??f?] ?vt.提供;提出;提议?v.呈现,出现

Section 10 电话留言Leaving a Message

一线情景微对话

A:May I take a message?

B:Yes, can you tell him Mr. Park called?

A:需要我替你传言吗?

B:好的,你能告诉他帕克先生打过电话吗?

A:Any message for me?

B:Yes, Mr. Holt called and wanted to postpone your lunch meeting.

A:有没有我的留言?

B:有,霍尔特先生打过电话,他希望推迟明天和你的午餐约会。

A:I'd like to speak to Dr. Johnson?

B:Sorry, but he's not in. May I take a message for him?

A:请约翰大夫接电话。

B:对不起,他不在。我可以给他捎个口信吗?

A:This is Bob. Would you ask him to call me back, please?

B:OK, I'll tell him.

A:我是鲍勃。请你让他给我回电话好吗?

B:好的,我会告诉他的。

A:Hello. Is Bob there, please?

B:Hold on a second please. I'm sorry. He has gone out.

A:你好,鲍勃在吗?

B:请稍等。抱歉,他出去了。

A:When will he be back?

B:He will be back at about seven o'clock.

A:他什么时候回来?

B:大约七点回来。

A:Can I leave a message?

B:Yes, certainly.

A:我可以留个口信吗?

B:好的,当然可以。

A:Please tell him I'll call him at the office tomorrow afternoon.

B:All right. I'll tell him when he comes back.

A:请告诉他明天下午我会往他办公室打电话。

B:好的,他回来时我会告诉他。

A:Mr. Smith is expecting you at 3 pm.

B:Fine, I'll be there at three. Thank you.

A:史密斯先生希望你下午3点能到。

B:好的,我三点到,谢谢。

A:Could I speak to your manager?

B:Sorry, but he is not in.

A:我可以同你们的经理谈话吗?

B:抱歉,他不在。

流畅表达

01|Do you want to leave a message?

您想留言吗?

02|I'll put a note on his desk.

我会在他的桌子上放一张纸条。

03|Do you want him to call you back?

您需要他给您打回去吗?

04|Should I tell him what this is about?

需要我告诉他是什么事吗?

05|Do you want me to tell her you called?

要我告诉她您打过电话吗?

06|Would you tell him to call me at my office?

您能让他打我公司电话吗?

07|I'll give him the message as soon as he returns.

他一回来我就把留言告诉他。

08|Do you want me to relay a message from you?

您需要我帮您传达什么信息吗?

09|Does he have your phone number? How about giving it to me just to be sure?

他有您的电话号码吗?为了确保不出问题,要不您把电话号码告诉我?

拓展词汇

emergency call紧急电话

public telephone公共电话

caller ['k??l?] ?n.打电话者

long distance call长途电话

telephone ['telif?un] ?n.电话

telephone number电话号码

telephone directory电话号码簿

international call国际电话

collect call被叫用户付费的电话

operator ['?p?,reit?] ?n.接线员,话务员

station to station call局间呼叫,叫号电话

extension [iks'ten??n] ?n.(电话的)分机

person to person call〔电信〕传呼电话,定人呼叫

Section 11 择偶Choosing a Mate

一线情景微对话

A:What kind of guy do you like?

B:I guess I like men who are funny. Someone who can make me laugh and relax a bit. They should be clever, witty and aggressive.

A:你喜欢什么类型的男人?

B:我想我喜欢风趣的男人。那种能让我开怀大笑、感觉稍微有点放松的男人。他们应该聪明机智而且有进取心。

A:What's the most important trait that you think men should have?

B:Loyalty and responsibility. I don't care much for personal wealth.

A:你认为男人应该具有的最重要的品质是什么?

B:忠诚和责任感。我并不在乎他的个人财产。

A:What about his appearance?

B:He should be tall, muscular and handsome.

A:那外貌长相呢?

B:他应该高大、健壮而且帅气。

A:What kind of man is not to your liking?

B:I hate men who always think they are right and are keenly alive to their interests, like you.

A:什么样的男人你不喜欢呢?

B:我厌恶那些总是自以为是并且斤斤计较个人利益的男人,就像你这样的。

A:What's up? You look depressed.

B:I just broke up with Daniel. Now I'm thinking about what kind of guy I'll end up with.

A:怎么了?你看上去很沮丧。

B:我刚刚和丹尼尔分手了。现在我在想我最终会和什么样的男人在一起。

A:What kind of woman do you like?

B:I like women who are warm, sexy and passionate.

A:你喜欢什么样的女人?

B:我喜欢温婉、性感、热情的女人。

A:I hear they're seeing each other.

B:I'm not surprised. Like attracts like.

A:听说他们在交往。

B:我不觉得意外,所谓物以类聚,人以群分。

A:Are you going steady?

B:Yes, we are.

A:你们关系很稳定吧?

B:是啊。

A:How long have you been dating Jack?

B:We've been dating for months.

A:你和杰克交往多久了?

B:我们已经交往几个月了。

A:I hate guys who are no talk and all hands.

B:So do I. I like those guys who are bold but cautious.

A:我讨厌男人不善言辞,只是动手动脚。

B:我也是。我喜欢那种胆大心细的人。

流畅表达

01|No one wants to marry a vulgar shrew.

没人愿意和一个粗俗的泼妇结婚。

02|I can't stand a man who smokes and drinks a lot.

我忍受不了好烟嗜酒的男人。

03|As a man, he should be responsible and loyal.

作为男人,他应该有责任心并且要忠诚。

04|I like men who are clever, witty and aggressive.

我喜欢聪明、机智、有进取心的男人。

05|You are more suitable for a man from the same culture.

你更适合来自同一文化的男人。

06|I dislike the men who are keenly alive to their own interests.

我讨厌斤斤计较个人利益的男人。

07|I'm not interested in women who always nag about trifles.

我对那些总是为小事唠叨的女人没兴趣。

08|What's the most important trait that you think men should have?

你认为男人应该具有的最重要的品质是什么?

09|I hope I can have an ideal wife; soft, pretty, good family, educated.

我希望能有一个理想的妻子,她柔和、漂亮、家世好、有教养。

10|You need a guy with an open mind, open pockets and no extended family.

你需要的男人要心胸宽广、慷慨大方、没有大家庭累赘。

拓展词汇

hot [h?t] ?a.火辣的

eyeful ['aiful] ?a.养眼的

lovely ['l?vli] ?a.可爱的

cute [kju?t] ?a.可爱伶俐的

pretty ['priti] ?a.漂亮的

sexy ['seksi] ?a.性感的

delicate ['delikit] ?a.纤弱的

elegant ['elig?nt] ?a.优雅的

tasteful ['teistf?l] ?a.风雅的

foxy ['f?ksi] ?a.古灵精怪的

genteel [d?en'ti?l] ?a.有教养的

gentle ['d?entl] ?a.有礼貌的

liberal ['lib?r?l] ?a.心胸宽大的

sweet-tempered性情温和的

frank [fr??k] a. 直率的,真诚的

sensible ['sens?bl] a.明白事理的

attractive [?'tr?ktiv] ?a.迷人的

dreamboat ['dri?m,b?ut] n.梦中情人

charming ['t?ɑ?mi?] a.魅力四射的

humorous ['hju:m?r?s] ?a.有幽默感的

pulchritudinous [,p?lkri'tju?din?s] ?a.貌美如花的