感恩节
Lillian:感恩节快乐!
Jenny:你有什么计划吗?
Lillian:没有,我的朋友都回家了。它很像中国的春节。你打算做什么呢?
Jenny:如果你愿意,你可以跟我去Linda家,她的家人都很热情。
Lillian:那太好了。我很乐意去。谢谢你。
Jenny:那太棒了,很高兴你能来,我们可以看看其他家庭是怎么过感恩节的。
Lillian:你能给我讲讲感恩节吗?
Jenny:感恩节通常是家庭大聚会。我们会做很多好吃的,比如说火鸡,不过我们有时也吃火腿来代替火鸡。我们还吃甘薯、玉米、胡萝卜、水果或南瓜派。
Lillian:听起来真像个盛大的宴会,就像我们的春节一样。想着这些我觉得自己都饿了。
Jenny:我也是。我都等不及想见大家了。应该很有意思。
Typical Sentences 典型句子
Have you got any plans?
你有什么计划吗?
It's like Chinese Spring Festival.
它很像中国的春节。
We get to see how other families spend their Thankgiving Day.
我们可以看看其他家庭是怎么过感恩节的。
It's usually a big family get-together.
感恩节通常是家庭大聚会。
I can't wait to see everyone.
我都等不及想见大家了。
相关句子
01?| Warm wishes at Thanksgiving.
今天是感恩节,衷心祝福你!
02 | From all of us to all of you at Thanksgiving.
请接受我们诚挚的祝福:祝你们感恩节快乐!
03 | I wish you could be here on Thanksgiving.
我真的希望你能来过感恩节。
04 | Thanksgiving just won't be the same without you.
没有你的感恩节像缺了点什么。
05 | This will be our first Thanksgiving apart.
这是我们第一次不在一起过感恩节。
06 | I love to eat, so I love thanksgiving.
我爱吃,所以我喜欢感恩节。
07 | I hope you're feeling thankful after your supper.
希望你吃过晚饭后,有感恩的心情。
08 | At Thanksgiving we should think of the less fortunate.
在感恩节,我们要想到那些不幸的人们。
09 | Let us observe a moment of silence for those who are not able to be so thankful.
让我们为那些无法心存感激的人们沉默片刻。
10 | I will be home for Thankgiving, so save a little turkey for me.
我会回家过感恩节,所以请留点儿火鸡给我。
Notes 小注
hospitable [?h?spit?bl] adj. 好客的
stuffing [?st?fi?] n. 填充物,馅
yam [j?m] n. 山药
pumpkin [?p?mpkin] n. 南瓜
can't wait to do sth. 迫不及待的想做某事
相关词汇
have a turkey on (ones) back喝醉酒,吸毒
red as a turkey cock气得满面通红
swell like a turkey cock气势汹汹地发作
Thanksgiving dinner感恩节正餐
Thanksgiving turkey感恩节火鸡
the forth Thursday of November十一月的第四个星期四.Thanksgiving Day感恩节
pumpkin pie南瓜饼
Cultural Baptism 文化洗礼
常见的美国俚语
a picky eater吃饭挑剔之人
apple of ones eye珍爱之人(或物),宝贝
the cold shoulder对某人冷淡
a slip of the tongue口误
a bitter pill to swallow吞下苦果
an apple a day keeps the doctor away一天一个苹果,不用请医生(常吃水果有益健康)
a piece of cake容易做的事(不费吹灰之力)
as fit as a fiddle非常健康
a big appetite胃口很好
an adventurous eater大胆的食客
bring home the bacon挣钱养家
bite off more than you can chew贪多而吃不下(尤指接下过多工作而完不成)
burn the midnight oil熬夜
be kept in the dark被蒙在鼓里
behind the times过时了,落伍了,不时髦
bump into偶然碰到,撞见
burn the candle at both ends非常忙碌,过度疲劳
cry over spilt milk覆水难收
It is not my cup of tea非我所爱
the calm before the storm暴风雨前的平静
born with a silver spoon in your mouth生于富贵之家,生来享受富贵
by hook or by crook不择手段,无论如何
burn ones bridges破釜沉舟,自断后路
Beauty is in the eyes of the beholder情人眼里出西施
bite the hand that feeds you忘恩负义
eat like a horse吃得很多
go to pieces破碎,沮丧,心碎
go Dutch各付各的钱
get the axe被解雇,被开除
go in one ear and out the other听了并不照办,左耳朵进右耳朵出
get carried away得意忘形,失去理智
give somebody a ring给某人打电话
give somebody a hand帮助某人
have your cake and eat it鱼与熊掌兼得
hold your horses放慢,等一等
high and dry让某人陷入困境
hit the hay去睡觉
be hot and bothered焦虑,不安
have ones hands full很忙
have cold feet紧张
Christmas Day圣诞节
01Daily Dialogue 日常会话
Merry Christmas
Jean : Tom, how would you celebrate Christmas?
Kate : The Greens have invited me to stay with them over Christmas.
Jean : I guess you’ll experience a western-style Christmas then?
Kate : I believe so. Maybe you can help. I'd like to bring something with me. But I'm not sure.
Jean : Have they got any children?
Kate : Two. I think. One's six and the other's a little younger.
Jean : Well, you can't go wrong if you take a gift for each of them. Wrap them up and put them under the Christmas tree.
Kate : What about the parents?
Jean : Perhaps you can take something that everyone could share.
Kate : Such as?
Jean : Maybe a box of chocolates. They fit like a glove.
Kate : That's a good idea.
圣诞快乐
吉恩:汤姆,你圣诞节准备怎么过?
凯特:格林夫妇已邀请我去他们那里和他们一起过。
吉恩:这样的话,我想你要过一个地道的圣诞节了?
凯特:我想是的。或许你能帮帮我。我想带点礼物去,但没把握该带什么?
吉恩:他们有孩子吗?
凯特:有两个。一个6岁,另一个稍微小一点。
吉恩:这样的话,如果你能分别给他们俩带一份礼物应该是合适的。把礼物包起来,放在圣诞树下。
凯特:那父母呢?
吉恩:也许你可以带一样大家能够分享的东西。
凯特:比如?
吉恩:可以是一盒巧克力。恰到好处。
凯特:这主意不错!
Typical Sentences 典型句子
Tom, how would you celebrate Christmas?
汤姆,你圣诞节准备怎么过?
The Greens have invited me to stay with them over Christmas.
格林夫妇已邀请我去他们那里和他们一起过。
Wrap them up and put them under the Christmas tree.
把礼物包起来,放在圣诞树下。
Perhaps you can take something that everyone could share.
也许你可以带一样大家能够分享的东西。
They fit like a glove.
恰到好处。