书城教材教辅语文新课标课外读物——钢铁是怎样炼成的
36246300000032

第32章 见到冬妮亚

暴风雪突然袭来。大雪纷纷扬扬。狂风呼啸了一整夜,车站上那间破房子一点也不保暖,虽然通宵生着火炉,大家还是觉得冷到骨头里去了。

第二天清晨,树梢上挂着一轮太阳,红彤彤的。天空碧蓝,万里无云。地面上盖着过膝深的积雪。

保尔小队在清除自己地段上的积雪。奥库涅夫给的那件旧上衣一点也不保暖,旧套鞋里灌满了雪,好几次掉在雪里,最后再也找不到了;另一只脚上穿的是靴子,也随时有掉底的危险。由于睡的是水泥地,他脖子上长了两个大毒疮。托卡列夫把自己的毛巾送给他,让他当围巾用。

保尔骨瘦如柴,两眼发红。他拼命地挥动大木锹铲雪。

这时,一列客车爬进了车站。火车头喘着气,勉强把它拖到这里。煤水车上连一块木柴也没有,炉里的余火也马上要熄灭了。

“给些木柴,我这就开走;不给的话,趁它还能动弹,让我停到侧线上去!”司机向站长大喊。

列车开到侧线上去了。乘务员把停车的原因告诉了旅客,挤得满满的车厢里顿时响起了一片叫嚷和咒骂。

“你们去跟那个老头商量商量,他是工地的负责人。工地上有当枕木用的木头,他可以下令用雪橇送一些过来。”站长给乘务员们出主意,乘务员们立刻向托卡列夫走去。

“木柴有,但是不能白给。这是我们的建筑材料。现在我们的工地让雪封住了。车上有六七百个乘客,妇女、小孩可以留在车里,其他人都得拿起锹来铲雪,干到晚上,就给你们木柴。要是不愿意干,那就让他们在这等着过年吧。”托卡列夫回答。

过了一会儿,有一群人向工地走来。

“瞧!小伙子们,来了这么多人!哦,还有女的呢!”保尔背后有人惊讶地说。

保尔回过头去。

托卡列夫走到保尔跟前,关照说:“给你一百个人,分配他们干活吧。看着点,别让他们偷懒。”

保尔给这些新来的人派了活。有个男子,身材高高,穿着皮领子大衣,头上戴着羊皮帽,他和身旁的一个青年妇女说着话。那青年妇女戴着一顶海狗皮帽,顶上还有个绒球。男子悻悻地转动着手里的木锹,抗议般地说:

“我不铲雪,谁也没有权力强迫我。要是向我这个铁路工程师提出请求,我可以负责指挥。那个老头儿违法乱纪,我要追究他的责任。谁是这儿的工长?”他问身边的一个工人。

保尔走上前去:

“同志,你为什么不干活?”

“您是什么人?”

“我是工人。”

“那我跟您没什么可谈的。把工长给我叫来……”

保尔皱起眉头,瞪了他一眼,说:

“不想干可不行。火车票上没我们的签字,您就上不了车。这是工程队的命令。”

“您呢,女同志,也拒绝干活吗?”保尔转过身来问那个女人。一刹那间,他呆住了:站在他面前的人竟是冬妮亚。

冬妮亚好容易才认出这个像叫花子的人是保尔。一身破烂不堪的衣服,两只稀奇古怪的鞋子,只有那一双眼睛,还跟从前一样炯炯有神。

冬妮亚最近结了婚,现在正随丈夫到一个大城市去。她丈夫在那里的铁路管理局担任重要职务。真没想到,偏偏在这种情况下她遇见了少年时代的恋人,她甚至觉得不便同保尔握手。她的丈夫会怎么想呢?保尔如此潦倒,真叫人心里难过。

她犹豫不决地站着,窘得双颊通红。

保尔冷冷地说:“同志,把木锹拿起来吧。别学这个胖水牛的样。对不起,我不知道他是您的什么人。”

保尔看着冬妮亚那双高皮靴,补充一句:

“我劝你们快干完活儿,好早点离开这儿,前两天土匪还来光顾过呢。”

他转过身,回到自己小队里去了。

最后这句话对工程师也起了作用。冬妮亚说服他一起去铲雪了。

傍晚收工后,人们都向车站走去。冬妮亚的丈夫抢在前面,到车厢里去占位子。工人们走了过来,冬妮亚站住脚,让工人们先过去,走在最后的是保尔。他拄着木锹已经疲乏不堪,冬妮亚等他过来,和他并排走着,说:

“你好,保夫鲁沙!坦率地说,看到你这种样子,我感到很意外。难道你不能在政府里弄个好点儿的差事吗?我还以为你早就当上了委员或者相当于委员的首长了呢。你的生活怎么这样不顺利……”

保尔停下脚步,他用惊奇的眼光瞧了瞧冬妮亚。

“我也觉得很意外,没有想到你变得这么……酸臭。”保尔总算找到了这个比较温和的字眼。

冬妮亚的脸一下子红到耳根。

“你还是这么粗鲁!”

保尔把木锹往肩上一扛,迈步向前走去。走了几步,他才回答说:

“冬妮亚同志,坦率地说,我跟你已经没什么可谈的了。”

保尔收到阿尔焦姆的来信。哥哥说他快要结婚了,要弟弟无论如何回去一趟。

风吹走了保尔手中的信纸。保尔不能去参加婚礼,现在离开工地,那是不可能的事。昨天,潘克拉托夫小队已经赶过了他们。这个码头装卸工正在拼命争第一。

工程师帕托什金观察着这些筑路工人干活时的热情。他惊奇地挠着头皮,问自己:“这是些什么样的人?不可思议的力量是从哪儿来的?

克拉维切克带着自己亲手烤的最后一批面包从城里回来了。见过托卡列夫以后,他在工地上找到保尔,笑嘻嘻地从麻袋里拿出一件瑞典精制的毛皮短大衣,拍了一下那富有弹性的黄色皮面,说:

“这是给你的,不知道是谁送的吧?咳!小伙子,你可真傻呀?丽达同志让带来的,她怕你这个傻瓜冻死。这件大衣是搞外交的奥利申斯基同志送给她的,她刚接过来就交给我,说给保尔捎去吧。当时,奥利申斯基皱了皱鼻子说:‘我可以给那位同志另送一件军大衣去。’可丽达笑着说:‘不用了,穿短的干活更方便。’”

保尔惊异地拿着这件珍贵的短大衣,恍恍惚惚地穿到冻得冰凉的身上。才一会儿,柔软的毛皮就使他的后背和前胸都感到暖烘烘的。