这次特殊的来访一时困扰着伊丽莎白,她对凯瑟琳夫人的这种干涉十分反感,因为她无从知道,凯瑟琳夫人究竟在何种程度上影响着她的外甥。
“如果几天之内他的朋友只消收到他不回来的一个借口,”伊丽莎白想,“我对他感情的可靠性便不抱幻想了。”
第二天清早,伊丽莎白下楼碰见了父亲,他手里拿着一封信。
“伊丽莎白,”他说,“我正在找你,到我的房间来一下。”
她随父亲走进书房,父亲说:
“早晨,我收到了一封关于你的来信,真是吃了一惊。我不知道,我有两个女儿都要出嫁了,为了一个重要的请求,我祝贺你。”
伊丽莎白立刻变得脸色绯红。她相信,这信一定是那个外甥,而不是那位姨妈的。父亲继续说道:
“你还不好意思呢,可我敢说,你猜不出你的追求者是谁。这封信是柯林斯来的。”
“柯林斯来的!他能说什么?”
“他一开始先向简道喜。然后又说:‘你的女儿伊丽莎白,据猜测,也将要改姓了。所选伴侣有幸是个家势雄厚、门第高贵而又权威显赫的人。抛开所有这些诱惑,让我奉劝表妹和您接受这位绅士请求的时候,要慎重考虑其中的风险。’伊丽莎白,你想没想出来,谁是所谓的绅士?现在马上就要读到了。‘他的姨妈,凯瑟琳·德·包尔夫人,对这门婚姻不以为然。
’你看,达西先生就是所说的追求者!丽蒂,读到这儿我想我是让你吃了一惊!柯林斯怎么不捡个沾点边儿的人?达西先生也许从来都没有正眼看过你!”
伊丽莎白很愿意为父亲的幽默笑上一笑,然而她笑得很勉强。对她来说,父亲的玩笑从来没有像今天这样无聊。
“你不觉得好笑吗?”
“噢,是的!请读下去。”
“他继续说:‘我认为,立刻将这些告知我的表妹是我的责任,这样,也许她和她的追求者才不至过于轻率。’在这后面他又补充说,‘我真是很高兴表妹丽蒂亚可悲的行为能蔽掩得如此之好,同时极其吃惊地听说,你竟在自己的房子里接纳了这对年轻人。你当然应该宽恕他们,但永远不该见到他们,或允许人们提起他们。’这就是他所谓的宽恕。可是伊丽莎白,你好像不喜欢听,你在避免受到流言的侮辱,我希望是这样。可人生在世为了什么,假如不是为了让人们取笑我们,或我们反过来取笑他们的话。”
“我是觉得非常可笑!不过,这简直不可思议!”
“就是嘛!如果他们眼睛盯上的是其他男人,倒也无所谓。可是达西对你根本没有兴趣,你又那么讨厌他,真是让人啼笑皆非!对了,丽蒂,这件事凯瑟琳夫人说什么?她是不是特意来表示反对的?”
伊丽莎白只是一笑,她情愿哭。父亲说达西对她没有兴趣,这叫她非常伤心。