《吕氏春秋》
晋平公问于祁黄羊曰:“南阳无令,其谁可而为之?”祁黄羊对曰:“解狐①可。”平公曰:“解狐非子之雠②邪?”对曰:“君问可,非问臣之雠也。”平公曰:“善。”遂用之,国人称善焉。居有间,平公又问祁黄羊曰:“国无尉,其谁可而为之?”对曰:“午可。”平公曰:“午非子之子邪?”对曰:“君问可,非问臣之子也。”平公曰:“善。”又遂用之,国人称善焉。孔子闻之曰:“善哉,祁黄羊之论也!外举不避雠,内举不避子,祁黄羊可谓公矣。”
注释
①祁(qí)黄羊、解(xiè)狐:均为当时的大夫。
②雠(chóu):同“仇”。
译文
晋平公向祁黄羊问道:“南阳没有长官,谁可以担任这个职务呢?”祁黄羊回答说:“解狐可以。”晋平公问道:“解狐不是你的仇人吗?”回答说:“您问的是谁可以担任那个职务,不是问我的仇人是谁。”平公说:“好。”就任用了解狐,大家都称赞用人用得好。过了一些日子,平公又问祁黄羊:“国家缺个军事长官,谁可以担任这个职务?”回答说:“祁午可以。”平公问道:“祁午不是你的儿子吗?”回答说:“您问的是谁可以担任这个职务,并不是问我的儿子是谁。”平公说:“好。”于是又任用了午,人们又都称赞说用人恰当。孔子听到这件事,说:“好啊,祁黄羊的意见!推荐外人不回避自己的仇人,推荐家人不回避自己的儿子,祁黄羊可以说是公正无私了。”