《资治通鉴》
尝有农夫以驴负①柴,宦者称宫市②取之,与绢③数尺,又就④索门户,仍邀⑤驴送柴至内。农夫啼泣,以所得绢与之。不肯受,曰:“须得尔驴。”农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今以柴与汝,不取直⑥而归,汝尚不肯,我有死而已!”遂殴宦者。
注释
①负:驮。
②宫市:皇宫里买外面的东西叫宫市。
③绢:生丝织的绸子。
④就:顺便,从而。
⑤邀:截拦,强留。
⑥直:同“值”。
译文
有一个农夫用驴驮着柴,宦官口说皇宫里需要,强占了这些柴,给农夫几尺绢作为柴钱。拿了柴后又顺便向这个农夫讨索经过宫中门户的捐税,还强迫农夫留下驴把柴送到皇宫里去。这个农夫哭泣着,把他得到的几尺绢交给宦官,宦官不肯接受,并说:“一定要留下你的驴。”这个农夫说:“我有父母妻儿,等着卖了柴回去才有饭吃。现在把柴白给了你,不拿柴钱就回去,你还不答应,我只有死路一条了。”于是痛打宦官。