书城文学中华国学经典(梦溪笔谈)
45882800000014

第14章 阳燧照物

“原文”

阳燧照物皆倒,中间有碍故也。算家谓之“格术”。如人摇橹,臬为之碍故也。若鸢飞空中,其影随鸢而移,或中间为窗隙所束,则影与鸢遂相违,鸢东则影西,鸢西则影东。又如窗隙中楼塔之影,中间为窗所束,亦皆倒垂,与阳燧一也。阳燧面洼,以一指迫而照之则正;渐远则无所见;过此遂倒。其无所见处,正如窗隙、橹臬、腰鼓碍之,本末相格,遂成摇橹之势。故举手则影愈下,下手则影愈上,此其可见。(阳燧面洼,向日照之,光皆聚向内。离镜一、二寸,光聚为一点,大如麻菽,著物则火发,此则腰鼓最细处也。)岂特物为然,人亦如是,中间不为物碍者鲜矣。小则利害相易,是非相反;大则以已为物,以物为已。不求去碍,而欲见不颠倒,难矣哉!(《酉阳杂俎》谓“海翻则塔影倒”,此妄说也。影入窗隙则倒,乃其常理。)

“译文”

阳燧镜照出来的物体都是倒的,这是中间有障碍的缘故。算家把这叫“格术”。比如人摇船橹,作为支架的臬就是橹的障碍。如果鸢在空中飞,它的影子随着鸢的移动而移动,如果鸯和影子中间被窗户空隙所约束,影子和鸢就作相反方向的移动,鸢往东影子就往西,鸢往西影子就往东。又如窗隙中透过楼塔的影像,由于光线被中间的窗孔所约束,影像也都是倒垂的,和阳燧成倒像一个道理。阳燧镜面是凹的,用一个手指靠近镜面,照出的影像是正的;手指逐渐远去直到看不见影像;超过这个位置,影像就倒立了。那个看不见影像的地方,正像窗户的孔隙,架橹的桌、腰鼓的腰都是障碍,物体和影像位置相反,就形成了摇橹的情形。所以手往上举影子就往下走,手往下移影子就往上走,这是可以看见的。(阳燧镜面是凹的,对着太阳照,光都往中间汇聚。离镜面一、二寸的地方,光聚为一点,像芝麻粒、豆子那样大,放一个东西在那儿就会着火,这就是腰鼓最细的地方。)岂知物是这样的,人也是这样,中间不为外部事物阻碍的人太少了。小者就把利害相混淆,是非相颠倒;大者就把自己当作外部事物,把外部事物当作自己。不求去掉阻碍,而想见到不颠倒的物像,太难了!(《酉阳杂俎》说:“海翻腾,楼塔的影子就倒了”,这是荒谬的说法。影子透过窗孔形成倒像,这是通常的道理。)