“原文”
石曼卿喜豪饮,与布衣刘潜为友。尝通判海州,刘潜来访之,曼卿迎之于石闼堰,与潜剧饮。中夜酒欲竭,顾船中有醋斗余,乃倾入酒中并饮之。至明日,酒醋俱尽。每与客痛饮,露发跣足,着械而坐。谓之“囚饮”。饮于木杪,谓之“巢饮”。以稿束之,引首出饮,复就束,谓之“鳖饮”。夜置酒空空,谓之“徒饮”。匿于四旁,一时人出饮,饮已复匿,谓之“鬼饮”。其狂纵大率如此。廨后为一庵,常卧其间,名之曰“扪虱庵”。未尝一日不醉。仁宗爱其才,尝对辅臣言,欲其戒酒,延年闻之。因不饮,遂成疾而卒。
“译文”
石延年喜欢纵情饮酒,和平民刘潜是朋友。他曾经担任海州通判,刘潜前来拜访,石延年赶到石闼堰去迎接,就与刘潜痛饮起来。到半夜酒喝快完时,看到船中有一斗多醋,便倒进酒中一起喝。到第二天,酒和醋全都喝光了。每当石延年同客人狂饮的时候,总是散露头发光着脚丫,戴着木枷锁坐着喝酒,他称之为“囚饮”。有时坐在树梢上喝酒,他称之为“巢饮”。用稻草把身子裹起来,伸出头来喝一口酒,随即又缩回草中,他称之为“鳖饮”。晚上将酒放在空空的屋子中喝,他称之为“徒饮”。躲在四周,时不时跑出来喝口酒,喝完又藏在四周,他称之为“鬼饮”。他的狂放不羁大抵就像这样。他在官署后面修了一座小房,常常睡在里面,取名叫“扪虱庵”。石延年没有一天不喝醉的。宋仁宗喜爱他的才华,曾对身边的大臣说,打算让他戒酒。石延年听说后就不饮酒了,最终生病死去。