“原文”
濠州定远县一弓手,善用矛,远近皆伏其能。有一偷,亦善击刺,常蔑视官军,唯与此弓手不相下,曰:“见必与之决生死。”一日,弓手者因事至村步,适值偷在市饮洒,势不可避,遂曳矛而斗。观者如堵墙。久之,各未能进。弓手者忽谓偷曰:“尉至矣。我与尔皆健者,汝敢与我尉马前决生死乎?”偷曰:“喏。”弓手应声刾之,一举而毙,盖乘其隙也。又有人曾遇强寇斗,矛刃方接,寇先含水满口,噀其面。其人愕然,刃已揕胸。后有一壮士复与寇遇,已先知睷水之事。寇复用之,水才出口,矛已洞颈。盖已陈刍狗,其机已泄,恃胜失备,反受其害。
“译文”
濠州定远县有一个弓箭手,善于使用长矛,远近的人都佩服他的本领。有一个小偷也善于击刺,一直瞧不起官府的军队,只与这位弓箭手不相上下。他说:“只要见到弓箭手,我一定要和他决一生死。”有一天,弓箭手有事来到村里,正好那小偷在市集喝酒,二人不可回避了,就拿长矛打斗起来。观看的人像墙一样密密围着。斗了很久,两人都不能取胜。弓箭手对小偷说:“校尉来了。我与你都是壮士,你敢和我到校尉的马前决战吗?”小偷答道:“行。”弓箭手应声刺去,一下子就刺死了小偷,大概就是利用了他回答时分神的空子。还有一件事,有人曾遇到强盗和人打斗。长矛刚刚碰到的时候,强盗事先已含了一口水,忽然喷到对手的脸上。这人非常惊愕,彼时强盗的矛尖已刺进了他的胸膛。后来有一个壮士又一次与强盗相遇,已预先知道强盗喷水的伎俩,强盗还是用这个办法,他的水才出口,壮士的矛已经刺穿了他的喉咙。因为他已经显示过微不足道的本事,他的机巧已经泄露,想靠这一下子取胜而没有防备,反而遭到杀害。