书城文学诗经楚辞鉴赏
4724100000011

第11章 国风(10)

【赏析】《王风·扬之水》,《诗序》说是“刺平王也。不抚其民,而往屯戍于母家,周人怨思焉”,他的意思是说,诗中所提到的申、甫、许是三个都属姜姓的诸侯国。申,就是今河南省唐河县以南。甫,就是吕,即今河南省南阳市以西。许,就是现在河南省许昌市。申国是周平王母亲的娘家。按周朝的制度,如某诸侯国有难,其它诸侯国应当发起联合军队援救。《扬之水》一诗的主人公是前去救援的士兵之一。他长久防守在外,抛妻别子,心有不满,思念家人,便抒发他归心似箭、渴望回家乡的怨情。所以,《王风·扬之水》是一首反映征人怀念故乡、思念妻室的诗。

这缓缓流淌的河水啊,成了士卒痛苦的戍边生活以及他的思念回归故乡和怀念妻子家人的见证者。“扬之水”成为揭示作品主题思想的有力手段,成为全诗思想内容与艺术构思不可或缺的灵魂:哪一些是比兴,哪一些是诗旨,简直粘连一气,浑然一体、难以分辨了。加上全诗的反复咏叹,感情深沉,因此让它成为《诗经》中反映征防守只兵以及徭役、反映征夫思妇这类作品中较具特色的一首。

中谷有蓷

中谷有蓷[1],有棵益母草长在山边,暵其干矣[2]。蔫蔫地都快枯死折断。

有女仳离[3],有个女子遭离弃,暵其叹矣[4]。唉声长叹心里烦。

暵其叹矣,唉声长叹心里烦,遇人之艰难矣!唉声长叹心里烦,嫁个男人太艰难中谷有蓷,有棵益母草长在山边,暵其秮矣[5]。蔫蔫地都快枯死发烂。

有女仳离,有个女子遭人遗弃离散,条其勯矣[6]。哀哀地一声声长长呼喊叹息。

条其勯矣,哀哀地一声声呼喊叹息。

遇人之不淑矣[7]!嫁个好人竟是如此无用中谷有蓷,有棵益母草长在山边,暵其湿矣[8]。蔫蔫地都快发霉焦烂。

有女仳离,有个女子遭人遗弃离散,啜其泣矣[9]。小声地让一滴滴眼泪滴落。

啜其泣矣,小声地让一滴滴眼泪滴落,何嗟及矣[B10]悔恨莫及啊空有长叹。

【注释】[1]蓷:益母草。[2]暵(hàn):蔫。干:枯槁。[3]仳(pì)离:离散。[4]嚄:同慨,慨叹。[5]暵:干枯、败坏。[6]条:深长。勯:同“啸”,撮口出声。[7]淑:善。[8]湿:朽烂(用胡承珙说)。[9]啜:哽咽。[10]何嗟及:同“嗟何及”(用胡承珙说)。

【赏析】《王风·中谷有蓷》,《诗序》以为“闵周也。夫妇一天天衰薄,饥荒之年饥寒交迫,室家相弃尔”,从诗义看,根本无所谓“闵周”可言。至于”夫妇一天天衰薄,饥荒之年饥寒交迫,室家相离弃”,似乎还涉及了一点诗旨。朱熹的《诗集传》解释这首诗时,以为“饥荒之年饥寒交迫,室家相离弃,妇人观物发起感慨,而自述其悲叹的句子”,也揭出了该诗的某些旨趣。但无论是《诗序》,抑或朱熹的说法,都把仅仅的把饥荒之年饥寒交迫说成是弃妇悲剧的发生的原因,就未免片面而拘泥,客观上缩小了全诗的思想含意。《王风·中谷有蓷》是一首描写被离弃的妇人悲苦而没有说出、自己哀伤自己怜悯的怨诗。

《诗经》中不乏描写被离弃妇人之类的诗,也不缺少被人离弃夫人的种种形象。

《中谷有蓷》一诗的弃妇形象既不相同于《谷风》的弃妇那样多愁善感,也不同于《氓》里的弃妇那样一缕缕的哀怨,而是以自己哀伤自己诉悼来诉述自身的痛苦。这种自述悲叹、自我伤悼,又通过全诗三章的语词上的一层层诉悼递进。况且,《中谷有蓷》一诗又用了诸如“仳离”、“艰难”等等叠韵词,再加上每章中的第二、第四、五、六句均用同声感叹词“矣”,而其用韵又在这个“矣”上一字的入声韵,因此让全诗有声调哀伤、触人思绪的特点,让读者读了倍觉缠绵凄切、悱恻苍凉、沉痛酸楚、动人心魄、回肠荡气、不能自已。总的说来,《王风·中谷有蓷》用简洁干练的心理刻画来描绘弃妇,有一定特色,引人注目,很值得重视。

兔爰

有兔爰爰[1],看那狡兔不慌不忙,雉离于罗[2]。野鸡不幸落进网。

我生之初,我刚出世那个时光,尚无为[3];没有事故没灾殃;我生之后,偏偏在我出生后,逢此百罹[4]!百种忧患都碰上尚寐无秮[5]!但愿长眠眼不张有兔爰爰,看那狡兔不慌不忙,雉离于罦[6]。野鸡不幸落进网。

我生之初,我刚出世那个时光,尚无造[7];还没这深重的劳役奔忙;我生之后,偏偏在我出生后,逢此百忧!百种忧患都碰上尚寐无觉[8]。但愿长眠眼不张有兔爰爰,看那狡兔不慌不忙,雉离于罿[9]。野鸡不幸落进网。

我生之初,偏偏在我出生后,尚无庸[10];还没这无穷劳苦奔忙;我生之后,偏偏在我出生后,逢此百凶!却碰上这千灾百殃尚寐无聪[B11]!睡吧永远睡吧,落得耳根清爽!

【注释】[1]爰爰:同“缓缓”,悠闲自得的样子。[2]离:同“罹”,遭。罗:网罗。[3]为:古与“繇”通,徭役。[4]百罹:犹百凶、百忧。[5]寐:长眠。秮(é):动。[6]罦(fú):有机轮的网罗。[7]造:指劳役。[8]觉:醒。[9]罿(chōnɡ):网罗。[10]庸:用,劳苦。[B11]聪:听觉。

【赏析】《王风·兔爰》是周末的劳苦群众通过寓言的形式控诉当时统治阶级加在他们身上难以忍受的徭役和剥削之苦的诗歌。《诗序》曾说:“《兔爰》,闵周也。桓王失去信用,诸侯开始背叛,开始抱怨并造成伤败,王师伤败,君子不乐意或在这个世上。”这是一种解释,但与诗意稍稍悖逆。《兔爰》全诗三章,每章各五句,形式结构相似。它每章开头的头二句,均用四言,直截了当,开门见山,仅仅的两句表达出统治者的奸险,劳苦者的无辜。一正一反,善恶分明,对比分明。四言二句的后面,接着转而使用“我生之初、尚无为(尚无造、尚无庸),我生之后、逢此百罹(逢此百忧、逢此百凶)”二句多字句手法,表示诗人对现状的感叹,所以,句式拉长,慨叹之后,全诗结以“尚寐无毗(无觉、无聪)”又一四字句式,感情很是沉痛,全诗便一下子结束。诗虽终结,但却笔力深厚,给人们留下不尽的余意而久久思索,久久回味:这样的深重苦难黑暗现实还会继续多久。

葛藟

绵绵葛樁[1],连绵不断野葡萄,在河之藟[2]。蔓延生长在河滨。

终远兄弟[3],远离兄弟别亲人,谓他人父。却把他人叫父亲。

谓他人父,就把他人叫父亲,亦莫我顾[4]。可人家却不肯对我眷顾。

绵绵葛藟,绵绵蔓长的野葡萄,在河之竴。生长在河边。

终远兄弟,既然已远离了亲人兄弟,谓他人母。把别人称呼为母亲。

谓他人母,虽然这样的把别人叫做母亲,亦莫我有[5]。人家也不见得对我友善。

绵绵葛藟,绵绵蔓长的野葡萄,在河之竴。生长在水边。

终远兄弟,既然已远离了兄弟亲人,谓他人昆[6]。把他人称呼为哥儿。

谓他人昆,虽然这样把别人叫做哥儿,亦莫我闻[7]。人家也不肯对我体恤问候。

【注释】[1]绵绵:长而不绝的样子。葛:植物名,藤本,有根块。茎可采纤维;茎和叶可用作牧草。藟(lěi):藤,好象葛,比葛粗大。[2]浒:水边。以下“邂”(sì)、“汜”(chún)都一样。[3]终:既。远:离。[4]顾:看。[5]有:通“友”,友善。[6]昆:兄。[7]闻:通“问”,恤问。

【赏析】本诗堪称为中国最早的游子之歌,用现在的说法就是指流浪者之歌。作品中刻画的文学形象,也无疑是中国文学作品中的流浪者第一个形象。诗中写一个远离家乡亲人的游子,流离失所。颠沛之际,作品中的流浪者因为生活的艰难无靠,精神上的孤寂无依,于是认他人为父、为母、为兄,可这些人却是谁也不把流浪者当作亲人。他在河畔独自一人哀诉着心中的愁苦。

这首诗情节内容简单。然而,当我们欣赏它的时候,首先是以诗中的艺术形象为触媒的。而诗中环境等文学要素,比如主人公为什么远离家乡亲人?他所称为人父、人母、人兄的作品形象有什么特定的属性?主人公后来的遭遇如何……作品给我们留下了许多的空白不确定,只给我们描绘了模糊的一个图式框架。作品留下的空白,不同的读者都会从自身对生活的感受,通过去对作品进行的创造性想象填补、充实、丰富,甚至“再造”。由于作品描写的特定情态——人在孤独中希望得到温暖、获得帮助、获得爱——不同的读者对此多少都有过程度不同的感受,因此,作品有着特定约束的想象,无疑引发了读者的共鸣,加深了读者对这首诗的理解。

采葛

彼采葛兮[1],那姑娘正在采葛藤,一日不见,一天没看见她,如三月兮。就好像过了三个月啊。

彼采萧兮[2],那姑娘去采萧了啊,一日不见,一天没有看见她,如三秋兮[3]。就好像过了三个秋啊。

彼采艾兮[4],那人去采艾了啊,一日不见,一天没看见她,如三岁兮[5]。就好像过了三个年头啊。

【注释】[1]葛:见《王风·葛藟》篇注。[2]萧:蒿类植物名,就是艾蒿,可入药,可供祭祀。[3]秋:指三个月的时间,即一季。孔颖达疏本句曰:“三秋,就是说九月也。换之言三春、三夏,其义也相同。”[4]艾:植物名,多年生有香气草本,全草可供药用,叶可制艾绒,供针灸用。[5]岁:年。

【赏析】本篇是一首真挚纯朴辞清情深、的恋人之歌。情人虽然只离开一日,然而这一日却如三月,如三季,如三年。作品极力诉说了思念者的内心体验,因情感缱绻,思念之深,没多久而像很久了。

《诗序》和《毛传》将此诗解为“惧谗”,所谓“一日不见于君,忧惧于谗矣”,假使按照这种说法,诗中“采葛”、“采萧”、“采艾”的“彼”似乎是君王的形象,而作品的主人公形象则成了一个因忧谗畏讥、一天未见着君王,就惶惶不可终日担心别人打小报告的的官吏化身。按照这种说法,则诗味全失去了。

大车

大车槛槛[1],你乘的大车急忙滚过发出“槛槛”的声音,毳衣如菼[2]。你穿的大夫之服颜色就像赤玉。

岂不尔思,我怎么能不把你来思念哟,畏子不敢。只是我担心你不敢和我私奔。

大车汜汜[3],你乘的大车急忙滚过发出“汜汜”的声音,毳衣如汜[4]。你穿的大夫之服颜色如赤玉一般。

岂不尔思,我怎么能不把你来思念哟,畏子不奔。只是担心你不肯和我私奔。

扪则异室[5],生的时候我们各处一室,死则同穴。死后我们应当同葬一穴。

谓予不信,如果你不相信我说的话呀,有如扪日[6]。就请看白日的太阳可以为证。

【注释】[1]槛槛(kǎn):大车行进时的发出的声音。[2]毳(cuì):“毳”,兽的细毛。“毳衣”指以兽细毛编织成的衣裳,用来指大夫之服。榃(tǎn):芦荻的初生者,色在青白之间。[3]汜(tūn)汜:形容车行进发出的声音。[4]扪(mén):赤玉。[5]扪:生。[6]扪日:扪同“皎”,白色。“扪日”指光明的太阳。

【赏析】全诗出于一女子口吻。从外出乘坐的马车和身上服饰的华美来推断,那男子一定是一个有身份的人。正是因为这种地位的悬殊,使得坠于爱河的女主人公欲罢不能,打算进一步表白,又害怕遭拒绝。情痴踌躇,惆怅无奈之中,道出了这首哀艳凄绝的相思之曲。

《大车》是一首描写女子誓为男子殉情的恋歌。在这里我们必须提及一下《诗集传》里朱熹的注释。在“畏子不敢”句中,朱注曰:“周衰,大夫犹有能以刑政治其私邑者,故淫奔者畏而歌之如此。”朱熹不忍心让一个堂邑大夫与一个女子调情,而将诗中的“尔”和“子”释成不相干的两个人。按朱熹的说法,“岂不尔思,畏子不敢”则解成“我怎么能不把你来思念哟,因为害怕大夫的严威刑治,所以不敢来思念。”至于《诗序》说:“《大车》,刺周大夫也。礼义陵迟,男女淫奔,故陈古以刺今大夫不能听男女之讼焉。”则更有点勉强说教的味儿了。

丘中有麻

丘中有麻[1],在坡上麻林中等多久时光,彼留子嗟[2];等我那在留地居住的儿郎;彼留子嗟,等我那在留地居住的儿郎,将其来施施[3]。我想到你来我就非常的高兴开怀。

丘中有麦,小麦生长在山丘上,彼留子国;谁人把那子国留;彼留子国,谁人把那子国留,将其来食。快来饮食情意投。

丘中有李,李,长在山丘上面彼留之子;等我那在留地居住的儿郎;彼留之子,等我那在留地居住的儿郎,贻我佩玖[4]。你送我的佩玉我永远不忘。

【注释】[1]丘:小山。[2]子嗟(jiē):人名。[3]将(qiānɡ):请。[4]贻:赠送。玖(jiǔ):美玉。

【赏析】这是一首描写女子在等待恋人的情诗。诗描写一位贤淑的姑娘,在树木葱郁的山坡上,耐心地等待情人的到来。此时她的心情很是激动,不禁回味起往日的欢欣和未来将会有的幸福。全诗叙述了她和恋人定情的过程,反映了女子对爱情坚贞不渝的思想。尽管恋人尚未有影子,但她仍是一往情深,如痴如醉地沉浸在热恋之中,赤诚的追求之情,表现得尤为真切动人。在奴隶社会里,奴隶是没有人身自由的,其爱情的自由当然也被剥夺了。

本诗为一首赋体诗,它是通过“直陈其事”的手法,来描写客观现实和烘托心理状态的。歌者是在热恋中的美丽姑娘,她三次换了地方焦急等待恋人的到来。但是,彼此之间好像隔了一道鸿沟,男子没有逾越鸿沟,而女子只能深情地等待,在失望之余她用对方所赠的美玉聊以自慰。既生动形象地叙写了故事的全过程,又以回环连唱形式表达了缠绵悱恻的感情。再说诗的情意,又是采用虚实相生耐人寻味的的笔调。女方是实,男方是虚;男子身影愈是没有出现,女子情思尤其显得缠绵。虚与实相映成趣,事与情更其相得益彰。《周南》中的《关雎》,是女子没有出现,只是男子的单相思,给人感到情意缠绵;此诗是男子未出现,让女子赤诚思念,艺术上也是一样的效果。此诗为情诗,但它把大自然优美的环境和爱情融合起来,让人物与风景和谐地融为一体,使得全诗看起来充满生机勃勃的景象,更富有清新明快的生活气息,体现了爱情的真诚和纯美。

郑风缁衣

缁衣之宜兮[1],黑色官服多合适啊,敝,予又改为兮。破了,我为你做新衣。

适子之馆兮[2],你去你的官邸去办事吧,还,予授子之粲兮[3]。回来后,我给你把美食贮备。

缁衣之好兮,黑色官服很是美好啊,敝,予又改造兮。破了,我再为你来改造一个新的。

适子之馆兮,往你的官衙把工作做啊,还,予授子之粲兮。回来,我给你把美食准备啊。

缁衣之席兮[4],黑色官服大又宽有舒服啊,敝,予又改作兮。破了,我再为你来改作成新的。

适子之馆兮,往你的官衙忙你的公务啊,还,予授子之粲兮。回来,我给你把美食准备啊【注释】[1]缁衣:黑色的衣服。古代卿大夫到官署治事时所穿。[2]馆:官舍。[3]还(xuán):回来。粲:通“餐”。[4]席:宽大。

【赏析】关于这首诗的主旨,《诗序》说是诗人托为周王以赞美郑武公之贤而作。后世学者如朱熹等也都遵从《诗序》的这一说法。明、清时一些解经者提出不同的看法,认为这是一首“武公好贤之诗”(季明德《诗学解颐》)。

本诗的句法突破了四言格式,以五言为主。尤其值得注意的是一字句“敝”、“还”的使用,它使得全诗的结构活泼多变而富有层次。在韵味上,这首诗的特点是,一章两韵,句句相押。和谐的音律与诗人愉悦的心绪一致,这就使得这首小诗生发出一种和婉动人的美感力量。

将仲子

仲子兮[1],求求您仲哥儿呀,无逾我里,不要翻我家里巷墙呀,无折我树杞。可别攀断杞树枝呀。

岂敢爱之[2]?哪是吝惜杞树枝呀畏我父母。怕的是我爹和妈说呀。

仲可怀也,小二哥我也很想你啊,父母之言亦可畏也。爹妈责骂也可怕呀。

将仲子兮,求求您小二哥呀,无逾我墙,莫翻我家宅围墙呀,无折我树桑。可不要攀断桑树枝呀。

岂敢爱之?哪是吝惜桑树枝呀畏我诸兄。怕的是我众兄长看到了要说的呀。

仲可怀也,小二哥真想您呀,诸兄之言亦可畏也。兄长发话也可怕呀。

将仲子兮,求求您小二哥呀,无逾我园,莫翻我家菜园墙呀,无折我树檀。可不要攀断檀树枝呀。