哀我人斯,我们这些人真可怜,于何从禄?爵位俸禄何处求瞻乌爰止,看那往下飞的乌鸦,于谁之屋?停留在哪家屋脊上瞻彼中林,看那密层层的树林,侯薪侯蒸[B11]。细细的枝叶与粗粗的树干交错丛生。
民今方殆,人民正处在危险境地,视天梦梦[B12]。上天糊涂又昏暗。
既克有定,你主宰世上一切,靡人弗胜。违背天命是没有人做到的。
有皇上帝[B13],皇皇上帝我问你,伊谁云憎?你究竟恨什么人谓山盖卑[B14]?人说山矮像土冢,为冈为陵。却是高冈耸半空。
民之讹言,谣言在民间已经发生,宁莫之惩。怎么不加以防备采取行动。
召彼故老,召来元老仔细问,讯之占梦。再请占梦卜吉凶。
具日“予圣”,老是说自己最英明,谁知乌之雌雄!不辨乌鸦雌和雄谓天盖高?是哪位讲过天空很高不敢不局[B15]。走路不敢不弯腰。
谓地盖厚?是谁说那地很厚不敢不戉[B16]。走路不敢不蹑脚。
维号斯言,人们这些话的喊出,有伦有脊[B17]。确有道理说得好。
哀今之人,如今世上有人真可恨,胡为虺蜴[B18]?为何像蛇将人咬瞻彼阪田[B19],看那山坡坡上田,有菀其特[B20]。一片茂密长禾苗。
天之醑我[B21],老天拼命折磨我,如不我克[B22]。好像一定要把我压倒。
彼求我则[B23],朝廷当初需要我,如不我得。惟恐找我得不到。
执我仇仇[B24],邀去却又撂一边,亦不我力。不让我把重担挑。
心之忧矣,忧愁憋在心里没办法,如或结之。好比绳子上结了疙瘩。
今兹之正[B25],让我们对今日朝中政拭目以待,胡然厉矣[B26]?为啥暴虐乱如麻燎之方扬[B27],正燃起蓬蓬野火,宁或灭之?有谁能够浇熄它赫赫宗周,赫赫镐京正兴旺,褒姒孖之[B28]!褒姒一笑灭亡它终其永怀[B29],忧伤已经早就藏心里,又窘阴雨。又逢阴雨更凄凉。
其车既载,车子已经装满货,乃弃尔辅[B30]。却把栏板全抽光。
载输尔载[B31],等到货物遍地撒,将伯助予[B32]!才叫大哥帮帮忙!
无弃尔辅,车栏板请勿丢掉,员于尔辐[B33]。还要加粗车轮辐。
屡顾尔仆,经常照顾你车夫,不输尔载。莫使失落车上物。
终逾绝险,这样才能渡险境,曾是不意!你却老是不以为然鱼在于沼,池里虽有鱼儿游,亦匪克乐。并不能够乐逍遥。
潜虽伏矣,虽然潜在深水中,亦孔之菽[B34]。水清仍旧躲不掉。
忧心惨惨,忧虑常使心中不安宁,念国之为虐!想到残暴的朝廷彼有旨酒,他有美酒喷喷香,又有佳肴。吃着好酒好肉。
洽比其邻[B35],狐朋狗党互相勾结,昏姻孔云[B36]。亲朋好友周旋忙。
念我独兮,想到我一个人没有依靠,忧心厭厭[B37]。忧心憧憧断愁肠。
雌雌彼有屋[B38],卑劣小人住好屋,蔌蔌方有谷[B39]。鄙陋家伙有五谷。
民今之无禄,现在的人民最不幸,夭夭是罝[B40]。天降灾祸命真苦。
哿矣富人[B41],富人享福哈哈笑,哀此棏独。可怜穷人太没有靠山。
【注释】[1]正月:指夏历四月,周历六月。[2]讹言:谣言。[3]孔:甚。将:大。[4]京京:忧虑不止的样子。[5]庶(shǔ)忧:心上忧惫之病。痒:病。[6]棘:病。[7]莠言:丑话。[8]愈愈:益甚。[9]雌(qiónɡ)雌:忧心的样子。[10]无禄:无福、不幸。[B11]侯:维。薪:柴。蒸:青草。[B12]梦梦:昏聩不明的样子。[B13]皇:大。[B14]盖(hé):“盍”的通假,何。[B15]局:弯腰、曲身。[B16]戉:轻轻的走。[B17]伦、脊:《毛传》:“伦,道;脊,理。”[B18]虺蜴:毒蛇、四脚蛇,比喻恣意害人者。[B19]阪田:山坡上的田。[B20]菀:茂盛的样子。特:指独生之苗。[B21]醑(wù):摧折。[B22]克:制胜。[B23]则:语助词。[B24]仇仇:轻视的样子。[B25]正:通“政”。[B26]厉:暴虐。[B27]燎:点火燃烧草木。[B28]褒姒:周幽王的宠妃,幽王因宠爱她以致朝政昏乱,终于亡国。[B29]永怀:深忧。[B30]辅:车厢板。以喻辅佐国君的贤臣。[B31]输:堕。[B32]将:请。伯:对长辈男子的称谓。[B33]员(yún):增益。辐:曾钊《诗毛郑异同辨》曰:“辐当作短。”其说是。呋(fù)即车伏兔。舆下方木,亦称钩心木。在车轴中央,使与舆相钩连而不脱离。[B34]菽:显明。[B35]洽比:融洽亲近。[B36]昏姻:指亲戚。云:周旋。[B37]厭厭:心痛的样子。[B38]雌(cǐ)雌:卑小。[B39]蔌(sù)蔌:鄙陋。[B40]天天:指灾祸,灾难。栋:打击。[B41]哿(kě):乐。
【赏析】这是一首忧国忧民、愤世嫉俗的政治诗,作者是周室大夫,矛头指向周幽王。正如《诗序》所说,“大夫刺幽王也”。对此三家诗均无异议。其诗的历史背景,据《史记·周本纪》载:“幽王二年,西周三川皆震……三年,幽王嬖爱褒姒,褒姒不好笑,幽王欲其笑万方,故不笑。幽王为烽燧大鼓,有寇至则举烽火。诸侯悉至,至而无寇,褒姒乃大笑,幽王说之。为数举烽火。其后不信,诸侯益亦不至。幽王以虢石父为卿,用事,国人皆怨。石父为人佞巧,善谀好利,王用之。又废申后,去太子也。申侯怒,与缯西夷犬戎攻幽王。幽王举烽火征兵,兵莫至。遂杀幽王骊山下。”正由于周幽王昏庸无道,任用无能之人,朝政混乱不堪,国家必然会走向灭亡。面对西周王朝的即将灭亡,作为忧国忧民的大夫,何以不感慨万千,倾诉心中的忧愤与不平呢这首诗揭露和强烈的抨击了昏君乱臣以及社会风气的败坏,是西周末年社会政治的一面镜子,社会意义极其深刻。由于作者忧国忧民,又深知内情,因而陈词激烈,感情迫切,哀痛感人。实开屈原《离骚》之先声。
这首诗在比喻手法的运用上也有独到深刻之处。如用“瞻乌爰止,于谁之屋”,一方面说明在国家危亡、民生凋敝的情况下,连乌鸦也无处栖息,同时比喻人民的颠沛流离,无处投奔,多么使人沉痛的此情此景。又如“谓天盖高?不敢不局。谓地盖厚?不敢不踌”这两句,把在昏君统治下的人民处在人人自危、局促不安的险恶处境中的情景生动形象地表现出来了。这些比喻用词互相对应、整齐,从而增强了诗的整齐美和谐之感,借鉴意义延续至今。
十月之交
十月之交[1],十月反常日月交,朔月辛卯[2]。本月初一是辛卯。
日有食之,出现灾异有日食,亦孔之丑[3]。这也真不是一件好事。
彼月而微[4],那月亮啊没有光。
此日而微。这太阳啊也没有光。
今此下民,如今不幸众黎民,亦孔之哀!无比哀痛怨难伸日月告凶[5],太阳月亮显凶兆,不用其行[6]。不遵循法度不循规蹈矩。
四国无政,普天之下无善政,不用其良。良臣不用用奸佞。
彼月而食,那虽有不好的月食,则维其常。它比日食算平常。
此日而食,这日食,更不好,于何不臧[7]!奈何坏事突然降烨烨震电[8],烈电闪闪雷隆隆,不宁不令[9]。受灾天下不安宁。
百川沸腾,百河千川洪波滔天,山凇崩[B10]。崇山峻岭尽碎崩。
高岸为谷,高高崖岸陷为谷,深谷为陵。深深山谷升作陵。
哀今之人,可叹今日众奸佞,胡怹莫惩[B11]!何不惩治这暴政皇父卿士[B12],皇父为首是卿士,番维司徒[B13],司徒是由番氏任,家伯维宰[B14],总管是家伯宰父,仲允膳夫[B15],仲允膳夫掌馐膳,聚子内史[B16],架子内史管人事,蹶维趣马[B17],蹶氏司马管马匹,苴维师氏[B18],祸氏官职为师氏,艳妻煽方处[B19]。列居高位,美妻势正炽。
抑此皇父[B20],哎呀,这皇父,岂曰不时[B21]?为何役民不以时胡为我作[B22],为什么调遣我去服役,不即我谋?不事先跟我商议彻我墙屋[B23],撤毁我的墙和屋,田卒污莱[B24]。田间积水长草变荒芜。
曰予不戕[B25],却说:“不是我为害,礼则然矣。”礼法应该是这样。皇父孔圣[B26],人家皇父是大圣,作都于向[B27]。建都向邑土木兴。
择三有事[B28],自选亲信有三卿,刐侯多藏[B29]。他们真是很有钱。
不屶遗一老[B30],老臣一个也不要,俾王。使他保卫我王朝。
择有车马,车马被豪富选去,以居徂向[B31]。迁往向邑定新居。
黾勉从事[B32],尽心竭力去从公,不敢告劳。叫苦不敢只能献赤诚。
无罪无辜,无罪,无事,谗口嚣嚣[B33]。众口交谗将我诬。
下民之孽,黎民百姓受灾殃,匪降自天。灾殃不一定是从天降。
捘沓背憎[B34],当面和气背面恨,职竞由人[B35]。祸患都因有坏人。
悠悠我里[B36],悠悠绵绵我心伤,亦孔之楳[B37]。积忧成为大病恙。
四方有羡[B38],四方之人乐康宁,我独居忧。深陷愁海中只有我自己。
民莫不逸,人家无不享安逸,我独不敢休。我自己不敢稍休息。
天命不彻[B39],天命不循法度行,我不敢佨我友自逸。我不敢自图逸乐效众卿。
【注释】[1]交:指日月交会。[2]朔月:即月朔,每月的初一。辛卯:是周幽王六年十月初一。[3]丑:恶。[4]微:幽昧不明。[5]告凶:示人以凶兆。[6]行(hánɡ):轨迹,轨道。[7]臧:善。[8]烨烨:指电光闪烁。[9]令:善。[10]冢:指山顶 (zú)崩:突然崩塌。[B11]怹(cǎn):曾、何。惩:警告,警戒。[B12]皇父(fǔ):人名。陈奂《诗毛氏传疏》据《国语·郑语》史伯曰:“夫虢石父谗谄巧从之人也,而立以为卿士……”谈及幽王时事,与此诗相同,疑皇父即虢石父。卿士:总管王朝政事的官。[B13]番:人名。司徒:掌管人口、土地的官。[B14]家伯:人的名字。宰:掌管王家内外事务的官。[B15]仲允:人名。膳夫:掌管国王和后妃饮食的官。[B16]聚(zōu)子:人名。内史:掌管爵、禄废置等政务的官。[B17]蹶(ɡuì):人的名字。趣(cù)马:主管养马的官。[B18]苴(jǔ):人的名字。师氏:人名,掌管教育贵族子弟的官。[B19]艳妻:指周幽王的美丽宠妃褒姒。煽:意指如火般炽盛的红人。方处:并在王朝最高位置。[B20]抑:同“噫”。[B21]时:农隙之时。[B22]作:指服劳役。[B23]彻:通“撤”,拆毁。[B24]卒:完,尽。污:积水的洼地。莱:草莽丛生的高地。[B25]戕:残害。[B26]圣:圣明。[B27]向:邑名。《诗三家义集疏》注:“皇父所邑当为尉氏之向。”即在今河南省尉氏县西南五十里。[B28]有事:即有司。三有司即司徒、司马、司空。[B29]刐侯:诚然是。多藏:聚敛很多钱财。[B30]屶(yìn):愿。[B31]徂:往。[B32]黾勉:尽力。[B33]嚣(áo)嚣:众口谗毁的样子。[B34]捘(zǔn)沓:议论纷纭。[B35]职:只。竞:争逐。[B36]悠悠:无穷尽。里:通“悝”,忧思。[B37]楳(mèi):忧病、忧伤。[B39]羡:有钱、富裕。[B38]彻:方法,规律。
【赏析】这是周大夫作的一首政治讽喻诗,直斥周幽王屡遭自然灾异而不知戒惧,反而宠幸褒姒,重用佞臣,以致乱政殃民,暴虐无道,民不聊生。揭露得十分深刻。
这首诗保存了我国最早的有文字记载的日食年代,“十月之交,朔月辛卯,日有食之。”据历代天文学家如梁代虞趵、唐代傅仁均、元代郭守敬等人的推断,这次日食确实发生在周幽王六年(即公元前776年)。这一历史记载,不仅科学地解决了该诗的写作时代,是在周幽王时期,从而澄清了《郑笺》认为该诗作于周厉王时代之误。并且是世界上最早的日食记录,具有科学价值。
这首诗在表现手法上全用赋法,直抒胸臆,但能叙、议结合,诗人在抒发感慨时,既写了自己的不平遭遇,又在不平的遭遇中批判了现实。使人感到亲切、真实,其手法之妙是值得借鉴的。
雨无止
浩浩昊天[1],浩浩的上天请听我讲,不骏其德[2]。你不是经常施恩惠。
降丧饥馑,饥荒和死亡都降下,斩伐四国[3]。残伤天下人。
茀天疾威[4],上天暴虐实在施不对,弗虑弗图。不斟酌也不考虑。
舍彼有罪,你总是放过有罪的人,既伏其辜。恶行罪状总包庇。
若无此罪,无罪的人总是受冤枉,沦胥以铺[5]。相继受害遭祸殃。
周宗既灭,都城如果被攻破,靡所止戾。想要栖身没地方。
正大夫离居,高官大臣都走完了,莫知我茀[6]。有谁知我工作忙。
三事大夫,三公位高不尽职,莫肯夙夜。不愿每天辅君王。
邦君诸侯,各国的诸侯也是不尽其责,莫肯朝夕。不勤国事匡周邦。
庶曰式臧,总盼周王能变好,覆出为恶。谁知反而更荒唐。
如何昊天!上天不能老是这样辟言不信[7]。忠言逆耳王不听。
如彼行迈[8],好比一个行路人,则靡所臻[9]。毫无目的向前进。
凡百君子,百官群臣不管事,各敬尔身。自己小心的保护自己。
胡不相畏,为什么不互相尊重,不畏于天?甚至不知畏天命戎成不退[10],敌人进犯今未退,饥成不遂。饥荒严重将士门都崩溃了。
曾我颌御[B11],只我侍御亲近臣,楃楃日瘁[B12]。每天忧虑身憔悴。
凡百君子,百官群臣没有一个敢进言,莫肯用讯。进谏是怕得罪才不敢。
听言则答,君王爱听顺耳话,谮言则退。谁进忠言就斥退。
哀哉不能言,有话不讲真是可悲,匪舌是出,舌头不是生了疮,维躬是瘁。是怕自己受损伤。
哿矣能言[B13],能说会道就吃香,巧言如流,讲些花言巧语像流水,俾躬处休。高官厚禄不用愁。
维曰于仕,别人劝我把官当,孔棘且殆[B14]。危险很大很极。
云不可使,坏事如果说干不得,得罪于天子。那就得罪了国王。
亦云可使,坏事如果说可以做,怨及朋友。朋友要骂丧天良。
谓尔迁于王都,劝你迁回王都吧,曰予未有室家。推辞那里没有家。
鼠思泣血[B15],对他再次苦苦相劝,无言不疾。对我切齿又咬牙。
昔尔出居,试问从前离王都,谁从作尔室?官衙是谁帮你造的。
【注释】[1]昊天:皇天。[2]骏:与“峻”同,总是经常的意思。[3]斩伐:残害。[4]疾威:残暴。[5]沧胥:沦是沉沦,胥是普遍。[6]茀(yì):疲惫,劳累。[7]辟言:法言,合理的话。[8]行迈:行走。[9]臻:至。[10]戎:兵戎,战争。[B11]曾:则,含“只有”意。[B12]怹(cǎn)怹:忧伤。瘁:病。[B13]哿:嘉。[B14]棘:急。[B15]鼠思:忧思。泣血:饮泣而至流血。
【赏析】这是一位侍御官讽刺周幽王昏庸、群臣误国的诗。周幽王是西周的最后一个暴君,他宠爱褒姒,嬉戏烽火台,弄得国势日颓,民不聊生。居然要废太子宜臼(即东周平王),褒姒的儿子伯服企图立为太子。宜臼的母亲是申侯的女儿,这样申侯便勾结犬戎攻周,竟将周幽王杀死于骊山之下,自此西周灭亡。本诗是在西周灭亡前的政治腐败时期,幽王的一位近臣头脑较为清晰,痛感国事日非,而发出的歌吟。
本诗寓精深于质朴,从细笔见本色,使人感到深切的历史责任感和婉丽的诗情美,其艺术创造手法,自有许多独到之处。其一,起语宏壮,收句陡峭。诗的开头蕴藉宏壮,意深境远。既有天庭,也有下界,昊天浩荡,哀鸿遍野,一幅岁饥民乱的图景,展现在人们的眼前展现。诗的结语,戛然而止。没有拖泥带水的赘述,未留余音杳杳的尾声,只是陡起一问:“昔尔出居,谁从作尔室?”便突然收束。不丢余笔,却激人深思,确定是“收语陡峭,特有机锋耳”(陈子展《诗经直解》)。其二,言极沉痛,笔亦斩绝。诗中感叹宗室绝迹,无人救恶,作者于乱作无人止,民生无人遂之际,只有“鼠思泣血”,而言无所不痛。他立场坚定,态度激烈,指责昏主直言不讳,痛斥诸臣。其言“曾我颌御,怹怹日瘁;凡百君子,莫肯用讯”,正是鲜明对照,而“无言不疾”,寄托了作者的遥深之慨。其三,对比合说,明白晓畅。诗的笔锋所及,尽是用比照方法,写出是非之态。天与人,罪与冤,利与害,“邦君诸侯”与“曾我颌御”,不能言与能言,不可使与可使,等等,都是从对比中明白易晓地表现出来的,沉郁的情思流于笔底,读者合而观之,自可得出正确的结论。
小茀
旻天疾威[1],老天暴虐耍威风,敷于下土[2]。灾祸遍及全天下。