亨利·范戴克(Henry Van Dyke, 1852—1933年), 美国作家,当过美国教士。擅长于散文和诗歌的写作,并且以优雅和刚健的风格著称于世。
If all the skies were sunshine,
Our faces would be fain
To feel once more upon them
The cooling splash① of rain.
If all the world were music,
Our hearts would often long
For one sweet strain② of silence
To break the endless song.
If life were always merry,
Our souls would seek relief③
And rest from weary laughter
In the quiet arms of grief.
① splashn. 溅,泼;溅泼声 vt. 溅污,泼湿;使溅泼
② strainn. 拉紧;张力;负担;(身体的)失常;扭伤
③ reliefn. (痛苦,负担等的)缓和,减轻;轻松,宽心
假如天空撒满阳光
假如天空撒满阳光,
脑海会有祈雨的念想:
让往日清凉的雨滴,
再次溅落我们的面庞。
假如世界装满音乐,
胸中会有求静的愿望:
让一段甜蜜的宁静,
打断那无休无止的歌唱。
假如生活充满欢乐,
心头会有思变的意向:
让灵魂躲开腻烦的欢笑,
在悲伤的怀里悄悄释放。
这首诗优美、简洁、生动。生活是丰富多彩的,充满激情的,不断变化的。我们对自己不曾经历过的事情和美好的事物都会抱着一种美好的幻想和渴望。平淡而乏味的生活不是我们所追求的,安于现状只会让我们产生厌烦和惰性,这样也会对生活失去激情和动力。我们要改变,要有一种激情来创造新的生活,感悟更多精彩的人生,享受美丽的事物。只有改变才能激发新的热情。