书城教材教辅中学文科课程资源-物华风清
48148200000002

第2章 司马相如(2)

“罗丰茸”二句:谓梁上的柱子交错支撑。罗,集。丰茸(rónɡ荣),繁多的样子。游树,浮柱,指屋梁上的短柱。离楼,众木交加的样子。梧,屋梁上的斜柱。

“施瑰木”二句:谓用瑰奇之木做成斗拱以承屋栋,房间非常空阔。瑰木,瑰奇之木。欂栌(bó lú博卢),指斗拱。斗拱是我国木结构建筑中柱与梁之间的支承构件,主要由拱(弓形肘木)和斗(拱与拱之间的斗形垫木)纵横交错,层层相叠而成,可使屋檐逐层外延。委,堆积。参差,指斗、拱纵横交错、层层相叠的样子。槺梁,屋室空阔的样子。

“时仿佛”二句:谓时时疑惑这样的宫殿有什么可比类的,那就像积石山一样高峻。时,时时的意思。仿佛,相似,近似。物类,以物比物。积石,指积石山。将(qiānɡ枪)将,高峻的样子。

炫:明亮。曜:照耀。

耀耀:明亮的样子。

“緻错石”二句:谓用彩石铺成的地面,像玳瑁的花纹一样华丽。緻,细密。错石,积众石而成彩。瓴甓(língpì伶辟),铺地的砖。瑇瑁,即玳瑁。海龟类动物,背部有褐色和淡黄色相间的花纹。文章,花纹、色彩。

罗、绮:皆指用丝织成的布。幔:帐幕。帷:帐子。

楚组:指楚地产的丝带。组,组绶,本用以系玉,以楚产最有名。连纲:指连结幔帷的绳带。纲,网上的总绳。

抚:按,摸。柱楣:柱子和门楣。楣,门上横梁。从容:舒缓。此处指神态消极。

曲台:宫殿名。旧注说在未央宫东面。央央:广大的样子。

噭(jiào叫):鸟哀鸣声。

孤雌:失偶的雌鸟。跱:同“峙”,停留。

望绝:指久候而不至。

怅:愁怅,悲伤。托:指托身。

“悬明月”二句:谓明月高挂,孤独地照着自己,在洞房中消磨如此良夜。徂(cú殂),往,消逝。洞房,深邃的内室。

“援雅琴”二句:谓操起琴来弹奏却改变了原来的常调,虽可抒发心中愁思但不能维持长久。援,引,操起。

“案流徵(zhǐ止)”二句:谓弹奏中转成徵声,声音由轻细而变成激扬。案,同“按”,此指弹奏。徵,古代五音中的第四音,声音激越。幼妙,同“要妙”,指声音轻细。

“贯历览”二句:谓将上述琴曲连贯起来看胸中情操,显示出志意慷慨不平。贯,连贯,贯通。自卬(ánɡ昂):自我激励。

涕:眼泪。流离:流泪的样子。从横:同“纵横”,此指泪流之多。

舒:展,吐。息悒:叹息忧闷。欷:抽泣声。

蹝(xǐ徙)履:趿着鞋子。彷徨:徘徊的意思。

揄(yú余):扬起。袂(mèi妹):衣袖。自翳(yì义):自遮其面。翳,遮蔽。

数:计算,回想。諐(qiān千)殃:过失和罪过。諐,同“愆”。

“无面目”二句:谓自己无面目见人,只好满怀心事上床休息。颓思,愁思,伤感。

抟(tuán团):揉。芬若:香草名。

荃、兰、茝:皆为香草名。此句说以荃、兰、茝等香草为席。旧注说以香草比喻修洁自己行为。

魄:魂魄。此指梦境。若君之在旁:谓像在君之旁。

惕寤:指突然惊醒。惕,急速,突然。寤,醒。

迋(ɡuànɡ逛)迋:恐惧的样子。若有亡:若有所失。

愁予:即予愁。

月之精光:即月光。

毕、昂:二星宿名,五六月间出于东方。

“望中庭”二句:谓望着中庭微暗的月光,虽然是盛夏,感受如同深秋一样。蔼蔼,月光微暗的样子。季秋,深秋。

曼曼:同“漫漫”,言其漫长。

郁郁:此指心中的愁苦。不可再更:指不能重有欢乐之时。

澹:荡动。偃蹇:伫立的样子。此句指心绪不宁,坐立不安等待天明。

荒:昏暗。亭亭:久远的样子。

妾人:自称之辞。

“究年岁”句:谓穷年累月终不敢忘君。究,终。

译文

一位美好的女子,在缓步,在自思。她的心魂似乎远去不回,她的形貌正在孤独中憔悴。她记得君王曾经说每天都会来,但现在酒宴欢乐,便忘了我。君王的心思已经转变,再也不想起旧人,他只和他得意的人亲近。我仍然那样痴,总抱着真诚的心思,总希望君王能赐问,使我能够见到他,总希望能收到君王的诏谕。我记得他从前的每一句空话,心里真的怀抱着希望,在城南的离宫里我等候君王,我已经准备了菲薄的菜肴,但君王并不曾到来。

我独自忧思,别的什么都不想,天空又突然有一阵风过去。走上兰台我眺望远处,心神在震动中似乎散去。四方厚重的云塞住天空,虽是白日,天色已经昏沉,有一阵阵雷声好像是君王的车声。微风吹过重门,掀动帷帐,外面的桂树杂发,正散出浓香。几只孔雀飞来,似乎在一起互相问候。几头黑猴子鸣啸,似乎他们在吟诗。翡翠鸟敛翼飞聚,鸾凤或南或北地高飞。我长长吁气,又觉得一阵不安,似乎愁思在攻入我心。

从兰台下来,我环顾四方,慢慢地走遍整个宫廷。这里高大的正殿直接天空,那么大又那么高。歇了一会儿,举在东厢徘徊,静看无限景色的精细美好。我靠着玉门去摇动门上的金环,噌吰之声就像钟音一样。这里雕刻了木兰树做屋椽,潻饰了文杏木来做屋梁。那么多的成群浮柱,还有许多木柱支在斜两旁。另有瑰奇的木材做成壁柱,来承住上面的虚梁。我恍忽地看着这样的建筑,心情像流水一样的不宁。五色的光华闪耀,沟底砖石上是玳瑁的花纹。悬挂着丝织的帷幔,系着帷幔的是南方的宽长丝带。摩挲着柱子我来往徘徊,忽然觉得回曲的台殿太大。白鹤发出噭噭的哀鸣,孤独的雌鸟停在枯萎的杨树上。已经日近黄昏,看不见远处了,我只独自在空堂中惆怅。

明月挂在天空照我一人,房中又是长夜凄清。取琴来弹一个异常的调子,奏出我不能再深的愁思。我弹一曲流徵,音响低回,由微细的音转往高音。一节节我依次下去,我寻觉一个中操,心意又昂扬激励。左右的人听着都悄悄垂泪,我也流涕。我悒悒地叹息,增高了啜泣的馀声,用足趾挑起鞋子徬徨起步。拉起自己的长裙掩面,将旧日的罪过一一默数。我已然觉得无面见人,只好放开思虑上床去。作席枕的都是香草,有芬若,有荃兰。不知不觉地入睡了,梦中恍见君王在我旁边。惊醒了却不见君王,心魂在惊惧里如有所失。一片鸡鸣撩起我的愁鸣,又起来看明朗的月色。我看见天上众星成行,那是毕星和昴星,已经出现在东方。遥望庭院中的阴阴淡月,似乎是深秋时正下秋霜。漫长的夜真是如年,不堪经受不解的忧伤。曙光点点摇露,从远处渐渐天明。我悄然地自己哀怜,这样穷年累月不敢忘君。

绝妙佳句

廓独潜而专精兮,天飘飘而疾风。登兰台而遥望兮,神怳怳而外淫。浮云郁而四塞兮,天窈窈而昼阴。雷殷殷而响起兮,声象君之车音。飘风回而起闰兮,举帷幄之襜襜;桂树交而相纷兮,芳酷烈之訚訚。孔雀集而相存兮,玄猿啸而长吟。翡翠胁翼而来萃兮,鸾凤翔而北南。心凭噫而不舒兮,邪气壮而攻中。