白朴
疑是杨妃在[1],怎脱马嵬灾[2]?曾与明皇捧砚来[3],美脸风流杀[4]。叵奈挥毫李白,觑着娇态[5],洒松烟点破桃腮[6]。
【注释】[1]杨妃:唐玄宗李隆基的爱妃杨玉环。[2]马嵬:地名,在今陕西省兴平县。安史之乱后,玄宗逃亡蜀中,途经马嵬驿,六军不前,请求诛杀奸相杨国忠及其妹杨玉环。玄宗不得已,赐杨贵妃缢死,葬于马嵬坡。[3]明皇:即唐玄宗。捧砚:据《开元天宝遗事》载,李白于便殿为明皇撰诏书,时十月大寒,笔冻不能书,明皇命宫嫔十人侍于李白左右,令各为之呵笔。后人遂将此事敷衍成杨贵妃为李白捧砚。[4]风流杀:妩媚之极。杀,通“煞”,元人俗语,用于句末,相当于今言“极了”。[5]叵(pō坡上声)奈:怎奈,无奈。[6]松烟:松木燃烧后凝成的黑灰,是古人制墨的原料,后以松烟代指墨。金董解元《西厢记》卷四:“文房四宝都拈住,谩把松烟试。”破:毁坏。点破桃腮,意谓在非常完美的脸颊上点了瑕疵。
【鉴赏】本首是一首格调不高的咏美人之作,无论它的构思多么奇巧,想象多么丰富,也只能是一件没有生命力的案头清赏之物。在宋词里面,这类作品为数不少,尤其像柳永等市井文人,对这种题材最感兴趣。吴曾《能改斋漫录》里记载了这样一则故事:“仁宗留意儒雅,务本向道,深斥浮艳虚华之文。初,进士柳三变(柳永)好为淫冶讴歌之曲,传播四方,尝有《鹤冲天》词云:‘忍把浮名,换了浅斟低唱。’及临轩放榜,特落之,曰:‘且去浅斟低唱,何要浮名?’”与柳永不同的是:诗人对于“忍把浮名,换了浅斟低唱”毫不遗憾,这倒比柳永更有点骨气。
从艺术技巧来说,这首曲子还是值得肯定的,这或许也是选编者对它青眼的原因。诗人首先把美人比做杨贵妃,其天姿国色就省去了许多描述。接着又突发奇想:既是杨贵妃再现,她又是怎样从马嵬坡前逃回来的呢?不管她来历如何,还是仍把她当做杨贵妃吧。杨贵妃曾替明皇为大学士李太白捧砚,这是流传千古的一段佳话。于是诗人继续发挥他的想象力:这李太白面对美色而不能得,他就没有嫉妒之心吗?既然是嫉妒之心人皆有之,使美人不再尽善尽美,也是件文人雅事。把美人脸上的黑痣想象成李白点的墨迹,这实在是一种离奇的构思,不得不让人拍手叫好。