书城社会科学海外新闻出版实录2009
49610400000049

第49章 《源氏物语》“千年祭”掀起日本古典出版热

日本学术界认为,《源氏物语》是“日本的《红楼梦》”,但比中国的《红楼梦》早问世好几百年。《源氏物语》不仅是日本文学,而且是亚洲文学和世界文学一座不可逾越的巅峰。

2008年,《源氏物语》迎来千年诞辰。在日本,围绕这个中心,相关出版物大量出版,各种活动相继举办。

日本有关网站介绍了谷崎润一郎用现代日语翻译的“《源氏物语》出版70年”的情况。京都国际漫画博物馆举办了《源氏物语》漫画展。有关部门把2008年11月1日定为“古典日”,在那一天举行了《源氏物语》的纪念仪式,并发表了宣言。刚设立几年的日本便携式小说大奖,新设了“《源氏物语》千年纪念奖”。矢口葵创作的《探索LOVE BOX之光》荣获该奖项。

书店行业举办了集中销售与《源氏物语》有关图书的“千年纪念图书展”。图书馆行业也出现了与《源氏物语》相关图书资料的展示与借阅的盛况。2008年,包括《源氏物语》现代日语翻译本在内的研究、阅读指南类及历史资料汇编类图书,共出版了130多种。在欧洲,出版了《源氏物语》的最新版本。在中国,上海译文出版社出版了以田边圣子现代日语翻译版为底本的《新源氏物语》。

在日本,围绕纪念《源氏物语》诞辰1000周年,主要出版物有:角川学艺出版社出版的与谢野晶子用现代日语翻译的《源氏物语》(3卷)、新潮社出版的元地文子用现代日语翻译的《源氏物语》(6卷)、平凡社出版的佐复秀树用现代日语翻译的《源氏物语》(2卷)、日本经济新闻出版社出版的上野荣子用现代日语翻译的《源氏物语》(8卷)、筑摩书房出版的大塚光用现代日语翻译的《源氏物语》、原人舍出版的北原美纱用现代日语翻译编著的《光源氏物语》、查尔斯·E.塔特卢出版社出版的末松谦澄用现代日语翻译的《源氏物语》、笠间书院出版的池田和臣编撰的《饭岛本源氏物语》(全10卷)、岩波书店出版社出版的田边圣子著述的《〈源氏物语〉的男人们》(2卷)、日本放送出版协会出版的濑户内寂听著述的《〈源氏物语〉的男君们》和《〈源氏物语〉的女君们》等。

(祖上传编译)