Dylan Thomas
Twenty-four years remind the tears of my eyes.
(Bury the dead for fear that they walk to the grave in labour.)
In the groin of the natural doorway I crouched like a tailor
Sewing a shroud for a journey
By the light of the meat-eating sun.
Dressed to die,the sensual strut begun,
With my red veins full of money,
In the final direction of the elementary town
I advance for as long as forever is.
二十四年
狄兰·托马斯
回顾二十四年的岁月,我的眼里充满泪水。
(埋葬死者以免他们在阵痛中步向坟地。)
我曾蹲在天然门廊的腹沟里,
像个裁缝,借用吞食一切的阳光,
缝制一件旅行用的寿衣。
盛装就死,肉欲之徜徉已开始,
我的红色血管里满是金钱,
朝着小市镇最后的方向
我永久地前行。
背景知识
狄兰·托马斯(Dylan Thomas),二十世纪最具影响力的英语诗人之一。虽然狄兰主要是位诗人,他也创作过电影剧本和短篇小说。在他刚庆祝完39岁生日后不久,死于醉酒。狄兰·托马斯的诗歌围绕生、欲、死三大主题;诗风粗犷而热烈,音韵充满活力而不失严谨;其肆意设置的密集意象相互撞击、相互制约,表现自然的生长力和人性的律动。狄兰·托马斯的诗歌掀开了英美诗歌史上的新的篇章。
单词注解
tailor [5teilE] 裁缝师;服装店
shroud [Fraud] 寿衣,裹尸布
strut [strQt] 高视阔步;趾高气扬地走
vein [vein] 静脉,血管
elementary [7eli5mentEri] 初级的,基础的
名句诵读
Twenty-four years remind the tears of my eyes.
In the groin of the natural doorway I crouched like a tailor Sewing a shroud for a journey By the light of the meat-eating sun.
Dressed to die,the sensual strut begun,With my red veins full of money,In the final direction of the elementary town I advance for as long as forever is.