颜氏家训
【原文】
夫圣贤之书,教人诚孝,慎言检迹,立身扬名,亦已备矣。魏、晋已来,所著诸子,理重事复,递相模效,犹屋下架屋、床上施床耳。吾今所以复为此者,非敢轨物范世也,业以整齐门内,提撕子孙。夫同言而信,信其所亲;同命而行,行其所服。禁童子之暴谑,则师友之诫不如傅婢之指挥;止凡人之斗阋,则尧舜之道,不如寡妻之诲谕。吾望此书为汝曹之所信,犹贤于侍婢寡妻耳。
【译文】
那些圣贤留下的著作,教诲人们忠诚孝顺、说话要谨慎、做事要检点、建功立业、传扬美名等道理,也已经很完备了。魏晋以来各学派撰写的著作,事情和道理多是重复的,互相模仿,就像屋下架屋、床上叠床一样多余。我现在之所以还写这个,并不是想要为世人作规范,只是为了整顿家门风气,提醒子孙。同样一句话,让人信服了,是因为说话人是自己所亲近的人;同样一个嘱咐,要让人遵行,是因为人们遵行自己所信服的人。要禁止儿童胡闹、嬉笑,那师友的训诫,就不如奴婢的指挥;要禁止兄弟之间的内讧,那么尧舜之道,还不如妻子的劝导。我希望这本书能被你们信服,总要胜过侍婢、妻子吧。
【原文】
吾家风教,素为整密。昔在龆龀,便蒙诱诲;每从两兄,晓夕温凊,规行矩步,安辞定色,锵锵翼翼,若朝严君焉。赐以优言,问所好尚,励短引长,莫不恳笃。年始九岁,便丁荼蓼,家涂离散,百口索然。慈兄鞠养,苦辛备至;有仁无威,导示不切。虽读《礼》《传》,微爱属文,颇为凡人之所陶染,肆欲轻言,不修边幅。年十八九,少知砥砺,习若自然,卒难洗荡,二十已后,大过稀焉;每常心共口敌,性与情竞,夜觉晓非,今悔昨失,自怜无教,以至于斯。追思平昔之指,铭肌镂骨,非徒古书之诫,经目过耳也。故留此二十篇,以为汝曹后车耳。
【译文】
我们颜氏家族的门风家教,一向是严整缜密的。我很小的时候,就受到长辈的诱导教诲;常常跟着两位兄长学习,早晚向父母请安,冬天为父母温被,夏天为父母扇凉,一举一动都规规矩矩,言语平和,举止方正,严肃端庄,好像拜见父母。父母经常勉励我,询问我的爱好,鼓励我克服自己的缺点,发扬自己的优点,这些没有一样不是恳切深厚的。我刚满九岁,父母便去世了,从此家道衰落,一家百余口零落离散。慈爱的兄长抚养我长大,历尽千辛万苦。兄长仁慈没有威严,对我监督教导不够严厉。我虽然读过《礼记》《左传》,有点喜欢作文章,但是因与世俗之人交往,受他们的熏染,放纵私欲,随意说话,不修边幅。到了十八九岁,我才稍微懂得磨炼节操德行,但习惯成自然,最终还是无法根除。二十岁以后,就很少有大的过错,但还是经常心和口相敌,理智与感情互相冲突。夜里觉察出白天的过错,今日又对昨日的过失十分后悔。自己常叹息由于没有受到良好的教育才到了今天这个地步。回想自己一生的教训,铭心刻骨,它不只是把古书的告诫读读看看就能体会到的。因而留下这二十篇文章,你们可以拿来作为后车之鉴。