Louis MacNeice麦克尼斯(1907~1963)生于北爱尔兰的贝尔法斯特。他父亲是爱尔兰大教堂的一位牧师,后做了主教,很有学问,麦克尼斯对他充满了爱。虽然成年后的麦克尼斯大部分时间是在伦敦度过的,但他在诗中常常回忆起童年的时光,为他的爱尔兰文化感到自豪。麦克尼斯早年在牛津大学学习。其间他爱好古典哲学和诗歌。在那里他结识了奥顿、斯本德和路易斯。他后来在伯明翰大学教过古典文学。1941年他来到英国广播公司做编剧和制作人,直到他去世。这期间,他创作了大量的优秀广播剧,其中《哥伦布》(1944)及《黑暗的塔》(1947)都是成功之作。他还用诗体翻译了埃斯库罗斯的《阿伽门农》和歌德的《浮士德》。
作为诗人,麦克尼斯被认为是“奥顿的一代”的成员之一。他曾随奥顿一起访问过冰岛,并合作出版了诗集。他与奥顿等人的作品常一同刊登在《新信号》中。1938年他出版了《现代诗歌:个人的评论》,呼唤一种将诗人的个人感受与他对自然和社会的理解交融的“非纯诗”。他与另三位诗人接受了艾略特等人的现代诗歌传统,但希望超越他们。
观星者
四十二(这数字如果不对别人,至少对我说
是颇感兴趣的)年前一个星光灿烂的晚上
西去的列车是空的,没有走廊
我从一侧奔到另一侧,抓住异常的景象
那是些圆洞,几乎令人难以忍受的炫亮
被按进天空里,它们使我激动,部分地由于
它们的拉丁文名称,部分地由于我曾在课本上读到:
它们间相距多遥远,似乎它们(至少有几个)的光
在我诞生前多少多少年已经飞离自己。
现在我保留着这个记忆,我记着
那时候什么光在飞离它们之中的几个,
四十二年前的景象将永远不再出现
让我来得及抓住它,那光到达
这里的时候将发现
没有任何人还活着在一列夜行的
火车车厢里从一侧奔到另一侧
赞美这景象,徒劳地加几句废话。
照临花园的阳光
照临花园的阳光
变硬又变得冷酷,
我们无法把分秒
在阳光的金网里罩住,
一旦说出了全部,
我们就不能求原谅。
我们的自由如长矛
向它的目标飞射;
大地有引力,十四行诗
和鸟雀向大地降落;
我的朋友啊,顷刻
我们就没时间舞蹈。
天空适宜于飞翔,
藐视教堂的钟声
和一切刺耳、不祥的
警笛宣布的凶讯:
大地有引力在吸引,
我们要死了,埃及女王!莎士比亚剧本《安东尼与克莉奥佩特拉》第四幕第十三场中安东尼有一句台词:“我要死了,埃及女王,我要死了。”埃及女王指克莉奥佩特拉。这里借用这句台词,把“我”改为“我们”。
不再期望原谅,
重新变硬了心肠,
很高兴能跟你冒着
大雷雨并坐在一起,
而且心里感激
照临花园的阳光。