(同治元年六月初二日与国荃国葆书)
原文
沅弟、季弟左右:
湖南之米昂贵异常,东征局无米解来,安庆又苦于碾碓无多,每日不能舂出三百石,不足以应诸路之求。每月解子药各三万斤,不能再多,望弟量入为出,少操几次,以省火药为嘱。
扎营图阅悉。得几场大雨,吟、昆等营必日松矣。处处皆系两层,前层拒城贼,后层防援贼当可稳固无虞。
少泉代买之洋枪,今日交到一单,待物到即解弟处。洋物机括太灵,多不耐久,宜慎用之。
次青之事,弟所进箴规,极是极是。吾过矣!吾过矣!吾因郑魁士享当世大名,去年袁、翁两处及京师台谏尚累疏保郑为名将,以为不妨与李并举,又有郑罪重李情轻,暨王锐意招之等语,以为比前折略轻。逮拜折之名,通首读来,实使次青难堪。今得弟指出,余益觉大负次青,愧悔无地。余生平于朋友中,负人甚少,惟负次青实甚。两弟为我设法,有可挽回之处,余不惮改过也。
译文
沅弟季弟左右:
湖南的米价格太高,东征局没有送粮食到军营,安庆又苦于没有许多碾磨,每天不过碾出三百石米,不足以供应各路军队的需求。每月解送子弹、火药各三万斤,不能再多,希望弟弟量入为出,少操演几次,以节省火药。扎营的地图我已经看过了,下过几场大雨,吟、昆等处的防守一定一天天松懈。到处都应该是两层防线,前一层抵挡城中的敌人,后一层是预防敌人的援兵,这样处理应该稳如泰山了。少泉代买的洋枪,今天收到一张清单,等枪到了马上解送到弟弟营中,洋枪机括太灵,多数不耐久用,要注意使用。
关于次青的事,弟弟对我的规劝很对很对,这是我的过失!我的过失!我因为郑魁士享有当世大名,去年袁、翁两处,以及京城台谏多次上疏保郑为当世名将,认为失守的事是与郑李两人同罪的,再者郑罪重、李情轻,等到皇上要锐意招郑这些话,以为比前面的奏折分量减轻了,等到拜读了奏折以后,通篇文字,实在使次青难堪。现在弟弟指出来,我更感觉有负次青,羞愧无地!我生平辜负朋友的情况很少,但这次有负于次青的却太多了,两位弟弟为我设法,只要能够挽回,我一定勇于改过。
曾国藩语录
1.有可挽回之处,余不惮改过也。