(同治元年七月初一日与国荃国葆书)
原文
沅、季两弟左右:
专差至,接两弟书。沅于二十五早大战之后,尚能写二十二页之多,可谓强矫矣,所言俱能切中事理。
凡善将兵者,日日申诫将领,训练士卒。遇有战阵小挫,则于其将领责之戒之,甚者或杀之,或且泣且教,终日絮聒不休,正所以爱其部曲,保其本营之门面声名也。不善将兵者,不责本营之将弁,而妒他军之胜己,不求部下之自强,而但恭维上司,应酬朋辈,以要求名誉,则计更左矣。余对两弟絮聒不休,亦犹对将领且责且戒,且泣且教也。
良田美宅,来人指摘,弟当三思,不可自是。吾位固高,弟位亦实不卑,吾名固大,弟名亦实不小,而犹沾沾培坟墓以永富贵,谋田庐以贻子孙,岂非过计哉?
廿五日又获大胜,以后应可站稳脚跟。然计贼之伎俩,必再来前后猛扑一次,尚宜稳慎待之。
译文
沅、季两弟左右:
专差已到达,收到两位弟弟的来信。沅弟在二十五日早上与敌交战后,还能写下二十二页的信件,真是能干啊,而且所说的事情都切中要害。
凡是善于统军作战的人,每天都告诫部下的将领、训练士卒。战事上遇到小挫折,就对将领们责备劝诫,甚至杀掉不遵军纪的,或者流泪训练,整日训诫不停,这正是爱护部下,保全军队的门面和声名的表现。那些不善于统军作战的人,往往不责备自己的将士,反而嫉妒其他军队获得胜利,不让军队自强,一味地恭维上司,应酬同僚,以此求得好名声,这种做法大错特错。我对两位弟弟唠叨不停,就好像是对部下的将领责备和劝诫,边哭边说的情形。
弟弟沉迷于良田美宅,已经有人指责,你要三思而行,不能自以为是。我的地位虽高,弟弟的位置也已经不低;我的名声虽大,弟弟的名气也已经不小,但只想依靠修建祖坟而永保富贵,谋求田地房产留给子孙,这难道不是错误的想法吗?
二十五日又获得大胜,以后可以站稳脚跟了。但是估计敌人的惯用伎俩,一定会再次进行反扑,还是应该谨慎对待。
曾国藩语录
1.凡善将兵者,日日申诫将领,训练士卒。遇有战阵小挫,则于其将领责之戒之,甚者或杀之,或且泣且教,终日絮聒不休,正所以爱其部曲,保其本营之门面声名也。