“原文”
太后临朝[1]。是时新遭大忧[2],法禁未设,宫中亡大珠一箧[3];太后念欲考问,必有不辜[4],乃亲阅宫人,观察颜色,即时首服[5]。又,和帝幸人吉成,御者共枉吉成以巫蛊事[6],下掖庭考讯[7],辞证明白。太后以吉成先帝左右,待之有恩,平日常无恶言,今反若此,不合人情;更自呼见实核,果御者所为,莫不叹服以为圣明。
“注释”
[1]太后:即邓太后。[2]新遭大忧:指和帝刚刚驾崩。[3]亡:丢失。[4]不辜:无辜。指拷问之下,必牵连无辜。[5]首服:自首服罪。[6]和帝幸人:常见幸于和帝的人。御者:侍者。巫蛊:巫士以邪术加祸于人。[7]掖庭:妃嫔居住的地方。
“译文”
邓太后临朝摄政。当时刚刚遭受大丧,法律、禁令尚未完备,宫中丢失大珠一箱。邓太后想,如果要审问,必会牵累无辜的人。于是她亲自查看宫人,审视涉嫌者的面容神色。盗珠人当即自首认罪。再有,和帝的一个宠幸者叫吉成,侍从们一同诬陷其施用巫蛊害人。吉成被交付掖庭进行审讯,供词、证据都很清楚。但邓太后认为吉成是和帝身边的人,皇帝对她有恩,平时尚且不讲坏话,如今反而采取这种手段,不合人情。于是她亲自下令传见吉成,重新核实,果然是侍从们陷害她。众人无不赞叹佩服太后的圣明。
“点评”
只要不是刚愎自用,有一点宽容之心,就可以避免许多冤假错案。