“原文”
泰博学[1],善谈论。初游雒阳,时人莫识,陈留符融一见嗟异,因以介于河南尹李膺[2]。膺与相见,曰:“吾见士多矣,未有如郭林宗者也[3]。其聪识通朗,高雅密博,今之华夏,鲜见其俦[4]。”遂与为友,于是名震京师。后归乡里,衣冠诸儒送至河上,车数千两,膺唯与泰同舟而济,众宾望之,以为神仙焉。
“注释”
[1]泰:即汉末名士郭泰。[2]介:介绍,推荐。[3]林宗:郭泰字林宗。[4]俦(chóu):可以与之相比的人。
“译文”
郭泰学识渊博,善于言谈。他刚到京都洛阳时,当时人们并不认识他。陈留人符融一见他就赞叹惊异,因而将他推荐给河南尹李膺。李膺跟他见面后说:“我见过的读书人很多,却从来没有遇到过像郭林宗这样的人。他聪慧通达,高雅慎密,在今天的中国,很少有人能与他相比。”便和他结交为好友,于是郭泰的名声震动京城。后来,郭泰从洛阳启程返回家乡时,官员士绅以及儒生将他送到黄河渡口,车子多达数千辆。只有李膺和郭泰同船渡河,前来送行的各位宾客望着他俩,认为简直是一对神仙。
“点评”
外戚和宦官轮番地把持着政权,社会的黑暗达到了顶点。但他们都成为民众憎恶痛恨的对象。此时此刻,洁身自好、特立独行的名士逐渐成为舆论界的偶像。