“原文”
董卓性残忍,一旦专政,据有国家甲兵、珍宝,威震天下,所愿无极,语宾客曰:“我相[1],贵无上也!”侍御史扰龙宗诣卓白事,不解剑,立□杀之[2]。是时,洛中贵戚,室第相望,金帛财产,家家充积,卓纵放兵士,突其庐舍[3],剽虏资物,妻略妇女[4],不避贵贱。人情崩恐[5],不保朝夕……卓遣军至阳城[6],值民会于社下[7],悉就斩之,驾其车重[8],载其妇女,以头系车辕,歌呼还洛,云攻贼大获。卓焚烧其头,以妇女与甲兵为婢妾。
“注释”
[1]相:相貌。[2]□(zhuā):杖,鞭。[3]突:闯入。[4]妻略:掠他人妇女,如自己的妻子。[5]崩恐:惶恐。[6]阳城:县名。在今河南登封县东南。[7]社:祭土神之所。[8]车重:辎重车。
“译文”
董卓性情残忍,一旦控制朝政大权,全国的军队和国库中的珍宝由他掌握,威震天下,欲望没有止境。他对门下的宾客说:“我的相貌,尊贵无上!”侍御史扰龙宗晋见董卓汇报事情,没有解下佩剑,立刻就被打死。当时,洛阳城内的皇亲国戚很多,宅第相望,家家都堆满了金银财宝。董卓放纵士兵们闯入他们的内宅,强夺财物,掳掠妇女,不回避皇亲国威。致使人心惶恐,朝不保夕……董卓派军队到阳城,正好百姓在祭祀土地神的场所集会。军队把男人全部斩杀,用他们的车子,装载俘虏的妇女,把人头系在车辕上,欢呼着回到洛阳,宣称:“攻击叛军,大获全胜!”董卓把人头烧掉,把妇女分给士兵做婢妾。
“点评”
董卓一味残虐,人心丧尽,成为人民公敌。他为自己掘下坟墓。