“原文”
布与麾下登白门楼[1]。兵围之急,布令左右取其首诣操,左右不忍,乃下降。布见操曰:“今日已往,天下定矣。”操曰:“何以言之?”布曰:“明公之所患不过于布,今已服矣。若令布将骑[2],明公将步[3],天下不足定也。”顾谓刘备曰:“玄德,卿为坐上客,我为降虏,绳缚我急,独不可一言邪?”操笑曰:“缚虎不得不急。”乃命缓布缚。刘备曰:“不可。明公不见吕布事丁建阳、董太师乎[4]!”操颔之[5]。布目备曰:“大耳儿[6],最叵信[7]!”操谓陈宫曰:“公台平生自谓智有馀[8],今竟何如!”宫指布曰:“是子不用宫言,以至于此。若其见从,亦未必为禽也[9]。”操曰:“奈卿老母何?”宫曰:“宫闻以孝治天下者不害人之亲。老母存否,在明公,不在宫也。”操曰:“奈卿妻子何?”宫曰:“宫闻施仁政于天下者不绝人之祀[10],妻子存否,在明公,不在宫也。”操未复言。宫请就刑,遂出,不顾,操为之泣涕,并布、顺皆缢杀之[11],传首许市[12]。操召陈宫之母,养之终其身。嫁宫女,抚视其家[13],皆厚于初。
“注释”
[1]白门楼:下邳城南门。[2]将骑:率领骑兵。[3]将步:率领步兵。[4]丁建阳:丁原。董太师:董卓。指吕布见利忘义、反复无常,当年先后背叛丁原、董卓之事。[5]颔:下巴。颔之:点头称是。[6]大耳儿:传说刘备耳大。[7]叵信:无信。[8]公台:即陈宫。陈宫字公台。[9]禽:擒。[10]祀:祭祀。绝人之祀:绝人后嗣。[11]顺:吕布的部将高顺。缢杀:绞死。[12]传首:传送首级。许:许昌。[13]抚视:抚养照顾。
“译文”
吕布率领左右亲兵登上白门楼,曹军四面紧逼,吕布命令左右亲兵砍下他的人头去投降曹操,亲兵们不忍下手,吕布于是下楼投降。吕布见到曹操,说:“从今以后,天下可以平定了。”曹操说:“为什么这样讲?”吕布说:“您顾虑的人,不过是我吕布。现在,我已归顺,如果让我率领骑兵,您自统步兵,则天下无人能敌。”吕布又回头对刘备说:“刘玄德,你是座上客,我为阶下囚,绳子把我捆得太紧,难道不能帮我说句话吗?”曹操笑着说:“捆绑猛虎,不能不紧。”于是下令给吕布松绑,刘备说:“不行,您没有看到吕布侍奉丁原与董卓的情况吗?”曹操点头称是。吕布瞪着刘备说:“大耳朵,最没有信用!”曹操对陈宫说:“你平生自以为智谋有余,现在怎么样?”陈宫指着吕布说:“此人不用我的计策,才落到这样的下场。如果他听我的话,未必就被你捉住。”曹操说:“那你的老母怎么办呢?”陈宫说:“我听说,以孝道治理天下的人,不伤害别人的双亲,我老母的生死,决定于您,而不在我。”曹操说:“你的妻子儿女怎么办?”陈宫说:“我听说施仁政于天下的人,不灭绝别人的后代,妻子儿女的生死,也决定于您,而不在我。”曹操没有再说话。陈宫请求受刑,于是走出门,不再回头,曹操忍不住为他落泪。陈宫与吕布、高顺全都被绞死,他们的头颅被送到京师许都。曹操把陈宫的母亲召来,赡养她直到去世;又把他的女儿嫁出去,对陈宫家属的抚养照顾,比当初陈宫跟随自己时还要丰厚。
“点评”
吕布贪生,陈宫不怕死,两人面对死亡的态度,形成对比。陈宫拒不投降,曹操无奈,只好流泪将其杀死。这里突出了曹操的爱才。他尽心照顾陈宫的母亲和女儿,突出曹操的言而有信。