“原文”
秦孝王俊久疾未能起,遣使奉表陈谢。上谓其使者曰[1]:“我戮力创兹大业[2],作训垂范[3],庶臣下守之[4]。汝为吾子而欲败之,不知何以责汝!”俊惭怖,疾遂笃,乃复拜俊上柱国[5];六月,丁丑,俊薨。上哭之,数声而止。俊所为侈丽之物,悉命焚之。王府僚佐请立碑,上曰:“欲求名,一卷史书足矣,何用碑为!若子孙不能保家,徒与人作镇石耳[6]!”
“注释”
[1]上:即隋文帝。[2]戮力:勉力,竭力。[3]作训垂范:立下教诲,建立准则。[4]庶:希望。[5]上柱国:官名。是武官中高级勋级。[6]镇石:压物的石块。
“译文”
秦孝王杨俊久病不起,他派遣使者向隋文帝上表陈谢。文帝对他派来的使者说:“我竭尽全力创下此大业,立下教诲,建立准则,希望臣下遵守。你作为我的儿子反而要败坏它,我不知如何责罚你!”杨俊羞愧恐惧,病势愈加沉重。于是文帝又授杨俊为上柱国。六月,丁丑(二十日),杨俊去世。文帝哭了几声也就罢了。杨俊生前所制作的奢侈华丽的物品,文帝命令全部烧毁。王府内的官吏们请求为杨俊立碑,文帝说:“要是追求名誉,一卷史书就够了,何必树碑呢?若子孙不能保持家业,只是白白地给人家作镇石罢了!”
“点评”
世间自有公道,是非自有公论,树碑未必能够保持名声。杨坚身为皇帝,把树碑立传的事情看得如此之透,是为不易。