“原文”
司空、太子太师、英贞武公李□寝疾[1],上悉召其子弟在外者[2],使归侍疾。上及太子所赐药,则饵之;子弟为之迎医,皆不听进,曰:“吾本山东田夫[3],遭值圣明,致位三公,年将八十,岂非命邪!修短有期,岂能复就医工求活!”一旦,忽谓其弟司卫少卿弼曰:“吾今日少愈,可共置酒为乐。”于是子孙悉集,酒阑[4],谓弼曰:“吾自度必不起,故欲与汝曹为别耳[5]。汝曹勿悲泣,听我约束。我见房、杜平生勤苦[6],仅能立门户,遭不肖子荡覆无余[7]。吾有此子孙,今悉付汝。葬毕,汝即迁入我堂,抚养孤幼,谨察视之。其有志气不伦,交游非类者,皆先挝杀,然后以闻。”自是不复更言。十二月,戊申,薨。
“注释”
[1]英贞武公:英是李□的封国之名。贞武是李□的谥号。寝疾:病危。[2]上:即唐高宗。[3]山东:殽函以东地区。[4]酒阑:酒席将散。[5]汝曹:你们。[6]房:指房玄龄。杜:杜如晦。二人皆开国元勋。[7]不肖子:指房玄龄儿子房遗爱、杜如晦儿子杜荷。二人皆因谋反而被处死。
“译文”
司空、太子太师、英贞武公李□病危,唐高宗将他在外地的子弟全部召回京师,让他们服侍李□。高宗和太子赏赐的药物,李□就服用;他家子弟为他请医生,他都不让看病,说:“我本是山东的农民,遇到圣明的君主,位至三公,年纪将近八十岁,这难道不是命运的安排吗!寿命长短有定数,哪能再向医生求活命!”一日,李□忽然对他弟弟司卫少卿李弼说:“我今天稍好些,可以设酒席一起高兴一番。”于是儿孙全都聚齐。酒席将散时,他对李弼说:“我自己知道病好不了,所以想与你们诀别。你们不要悲伤哭泣,听我的安排。我看房玄龄、杜如晦平生勤苦,才树立起门户,但被不肖子孙把家业败尽。我这些子孙现在全都托付给你。我的葬事完毕,你就搬进我家居住,抚养儿孙,仔细监察他们,凡有心志不端,结交行为不正之人的,都先打死,然后报我知道。”此后便不再说别的话了。十二月,戊申(初三日),李□去世。
“点评”
没有不衰的门第,因为有不肖的子孙。李□从房玄龄、杜如晦两大家族的衰落中总结出了深刻的教训。