“原文”
棘子成①曰:“君子质而已矣,何以文为?”子贡曰:“惜乎夫子之说君子也。驷不及舌②。文犹质也,质犹文也,虎豹之鞟③犹犬羊之鞟。”
“注解”
①棘子成:卫国大夫。
②驷不及舌:指话一说出口,就收不回来了。驷,拉一辆车的四匹马。
③鞟:音KUò,去掉毛的皮。
“译文”
棘子成说:“君子只要具有好的品质就行了,要那些礼仪文采干什么呢?”子贡说:“真遗憾,夫子您这样谈论君子。一言既出,驷马难追。本质就像文采,文采就像本质,都是同等重要的。虎、豹之皮去掉了毛,就如同犬、羊之皮去掉了毛一样。”
“边读边悟”
这里是讲表里一致的问题。棘子成认为作为君子只要有好的品质就可以了,不需外表的文采。但子贡认为,良好的本质应当有适当的表现形式,否则,本质再好,也无法显现出来。当然,一个人能表里一致是最好的,但如果不能两全其美的话,我认为内在的本质要比外在的表现更重要一些。