乳广
【原文】
一乡人涉讼,官受其贿,临审复掌嘴数下。乡人不忿①,作官话曰:“老牙,你要人觜我就人觜,要铜团就铜团,要尾就尾,为何临了来又歹我的乳广?”
【注释】
①不忿:气愤,不服气。
【译文】
一个乡下人被牵涉到一个官司里去了。县官受了他的贿赂,但是在堂上仍然命人打乡下人耳光。乡下人感到不服气,就打着官腔说:“老牙,你要人觜(钱财)我就人觜,要铜团就铜团,要尾(米)就尾,为何临了来又歹我的乳广?”
两夫
【原文】
丈夫欲娶妾,妻曰:“一夫配一妇耳,娶妾见于何典①?”夫曰:“孟子云:‘齐人有一妻一妾。’又曰:‘妾妇之道。’妾自古有之矣。”妻曰:“若这等说,我亦当再招一矢。”夫曰:“何故?”妻曰:“岂不闻《大学》上云:‘河南程氏两夫’。《孟子》中亦有‘大丈夫’、‘小丈夫’。”
【注释】
①典:典故,由来。
【译文】
有个丈夫想娶个妾。他的妻子问他:“一般都是一夫一妻,娶妾有什么根据由来呢?”丈夫说:“孟子说过:‘齐人有一妻一妾。’又说过:‘妾妇之道。’妾从古时候就有的。”妻子说:“要是这样说的话,那我也应该再去找个丈夫。”丈夫问:“为什么?”妻子说:“你难道没听过《大学》上说:‘河南程氏两夫’。《孟子》中也有‘大丈夫’、‘小丈夫’这一说。”
日饼
【原文】
中秋出卖月饼,招牌上错写日饼。一人指曰:“月字写成白字了。”其人曰:“我倒信你骗,白字①还有一撇哩!”
【注释】
①白字:错字的意思。
【译文】
中秋节有个卖月饼的人,错把招牌上的月饼的月写成日字。有个人指着日字对他说:“月字写成白字了。”卖月饼的人说:“你别想骗我,白字还有一撇哩!”
禁溺
【原文】
墙脚下恐人撒尿,画一乌龟于壁上,且批①其后曰:“撒尿者即是此物。”一人不知那里,仍去屙溺②。其人骂曰:“瞎了眼睛,也不看看。”撒尿者曰:“不知老爹在此。”
【注释】
①批:注名。②屙溺:撒尿。
【译文】
怕别人在自家墙角撒尿,就在墙上画了只乌龟,并在后面写着:“在此撒尿的就是此物。”有一个人不知道情况,仍然在那撒尿。主人看见了,骂道:“你瞎了眼啊,也不看一看墙上写着什么。”撒尿的人说:“对不起,不知道老爹您在这里。”。
说大话
【原文】
主人谓仆曰:“汝出外,须说几句大话,装我体面。”仆领之。值有言“三清殿大”者,仆曰:“只与我家租房一般。”有言“龙衣船大”者,曰:“只与我家帐船一般。”有言“牯牛①腹大”者,曰:“只与我家主人肚皮一般。”
【注释】
①牯牛:公牛。
【译文】
主人对仆人说:“你在外面的时候一定要说几句大话,装装体面。”仆人应允了。仆人听到有人说“三清殿很大”,就说:“只是和我家的房子一样大。”又有人说龙衣船很大,仆人说:“只是和我家的帐船一样大。”又有人说“公牛的肚子非常大。”仆人说:“只不过和我家主人的肚子一样大,有什么好希奇的。”
天话
【原文】
一人说:“昨日某处,天上跌下一个人来,长十丈,大二丈。”或问之曰:“亦能说话否?”答曰:“也讲几句。”曰:“讲甚么话?”曰:“讲天话。”
【译文】
有个人说:“昨天在一个地方,从天上掉下来一个人,有十丈长,大二丈。”旁人问:“那他能说话吗?”这个人答道:“能讲几句。”旁人又问:“讲的什么话?”这个人说:“讲的天话。”
谎鼓
【原文】
一说谎者曰:“敝处①某寺中有一鼓,大几十围,声闻百里。”傍又一人曰:“敝地有一牛,头在江南,尾在江北,足重何万馀斤,岂不是奇事?”众人不信。其人曰:“若没有这只大牛,如何得这张大皮,蒙得这面大鼓?”
【注释】
①敝处:一般指说话人自己的地方,表谦虚。
【译文】
有一个爱说谎的人说:“我们那里的一座寺院里有一面大鼓,几十个人才能把它围起来;敲一下,一百里内都能听得见它发出的声音。”旁边又有人说:“我们那里有一头牛,牛的头在江的南边,而牛的尾巴却在江的北面,这牛足足有一万多斤重,难道不希奇吗?”大家都不相信。这个人说:“如果没有这么大的一头牛,怎么会有这么大的牛皮,来蒙那面大鼓呢?”
大浴盆
【原文】
好说谎者对人曰:“敝处某寺有一脚盆,可使千万人同用。”闻者不信。傍①一人曰:“此是常事,何足为奇?敝地一新闻,说来才觉诧异。”人问:“何事?”曰:“某寺有一竹林,不及三年,遂长有几百万丈,如今顶着天公长不上去,又从天上长下来。岂不是奇事?”众人皆谓诳言。其人曰:“若没有这等长竹,叫他把甚么篾子,箍他那只大脚盆?”
【注释】
①傍:旁边的。
【译文】
有个爱吹牛的人对别人说:“我们那的一个寺里有一个脚盆,可以同时容纳千万人一起用。”大家都不信,只有一个人说:“这是很平常的事,有什么希奇?我们那有一个奇闻,说出来才让人觉得诧异。”有人就问他:“是什么事?”他说:“我们那的一座寺里有一片竹林,里面的竹子不到三年就长达几百万丈,现在顶着天长不上去,又从天上往下长。难道这不是奇怪的事吗?”大家听了后都说这是吹牛的。这个人说:“如果没有这么长的竹子,那该用甚么篾子,箍那只大脚盆?”
两企慕
【原文】
山东人慕南方大桥,不辞远道来看。中途遇一苏州人,亦闻山东萝卜最大,前往观之。两人各诉企慕①之意。苏人曰:“既如此,弟只消备述与兄听,何必远道跋涉?”因言:“去年六月初三,一人自桥上失足堕河,至今年六月初三,还未曾到水,你说高也不高?”山东人曰:“多承指教。足下要看敝处萝卜,也不消去得,明年此时,自然长过你们苏州来了。”
【注释】
①企慕:羡慕。
【译文】
有个山东人羡慕南方的大桥,就不辞劳苦远道去看。中途遇到一个苏州人,这个苏州人也听说山东的萝卜最大,所以也赶到山东去看。两个人互相诉说着羡慕之意。苏州人说:“既然如此,我就把南方大桥详细给你说一遍,你何必远道跋涉去看呢?”于是就介绍道:“去年六月初三,有个人从桥上失足堕河,到今年六月初三,还没有落到水里,你说桥高不高?”山东人听后说:“多谢你告诉我。你要去看我们那的萝卜,也不消去,明年的这个时候,自然会长到你们苏州来了。”
误听
【原文】
一人过桥,贴边而走,傍人谓曰:“看仔细,不要踏了空。”其人误听说他偷了葱,因而大怒,争辩不已。复转诉一人,其人曰:“你们又来好笑,我素不相认,怎么冤我盗了钟?”互相厮打,三人扭结到官。官问三人情事,拍案怒曰:“朝廷设立衙门,叫我南面坐,尔等反叫我朝了东!”制签就打。官民争闹,惊动后堂。适奶奶①在屏后窃听,闻之柳眉倒竖,抢出堂来,拍案吵闹曰:“我不曾干下歹事,为何通同众百姓要我嫁老公!”
【注释】
①奶奶:这里指县官夫人。
【译文】
有个人过桥的时候,靠着桥边走。旁边有个人对他说:“看仔细些,不要踏了空。”那人误听成说他偷了葱,于是就非常生气,就和那个人争吵起来。他们向另一个人说了这事,想让他帮着评理。那个人说:“你们两个真是好笑,我和你们素不相识,怎么冤枉我盗了钟?”说着三个人就厮打起来,并扭打着来到了官府。县官听了三个人的陈诉,拍着桌子生气的说:“朝廷设立衙门,叫我朝着南面坐,你们却叫我朝东坐!”说完就抽签下令打人。于是官民之间又互相吵了起来,惊动了后堂。刚好县官夫人在屏风后面偷听,听到了他们说的话,就生气的冲了出来,拍案大闹,说:“我又没做什么坏事,为什么要串通这些百姓要我嫁老公?”
圆谎
【原文】
有人惯会说谎,其仆每代为圆之。一日,对人说:“我家一井,昨被大风吹往隔壁人家去了。”众以为从古所无,仆圆之曰:“确有其事。我家的井,贴近邻家篱笆,昨晚风大,把篱笆吹过井这边来,却像井吹在邻家去了。”一日,又对人说:“有人射下一雁,头上顶碗粉汤。”众又惊诧之,仆圆曰:“此事亦有。我主人在天井内吃粉汤,忽有一雁堕下,雁头正跌在碗内,岂不是雁头顶着粉汤。”一日,又对人说:“寒家有顶漫天帐,把天地遮得沿沿的,一些空隙也没有。”仆乃攒①眉曰:“主人脱煞扯这漫天谎,叫我如何遮掩得来。”
【注释】
①攒:紧皱。
【译文】
有个人习惯说谎话,他的仆人每次都要替他来圆谎。一天,他对别人说:“我家里的一口井,昨天被大风吹到了隔壁的人家里去了。”大家都认为这是从来没有发生过的事,都不信。仆人替他圆谎说:“这是真的。我们主人家的那口井,贴近邻居家的篱笆,昨晚风大,把篱笆吹到了井的这边,看起来就像井被吹到了邻居家一样。”一天,这人又向别人吹牛说:“有一次,有人射下只大雁,大雁的头上顶着碗粉汤。”众人都很惊讶,仆人又替他圆谎说:“这事也是真的。那天,我主人在天井里吃粉汤,突然有只大雁掉了下来,雁头正好掉在粉汤的碗里,这难道不是雁头顶着粉汤吗?”一天,这人又对别人说大话:“我家有顶漫天大帐,能把天地遮得严严实实的,一点空隙也没有。”仆人这次紧皱着眉头说:“主人怎么撒这么一个弥天大谎,叫我怎么替你遮掩得了。”