【注释】
①嗔:怪罪。
【译文】
有个人因为嗜好下棋而破产,因此做了小偷,被人捆绑起来。有认识他的人见此,问他是怎么回事?他回答说:“对方请我下棋,怪罪我棋下得好,于是把我捆在这里。”认识他的人说:“岂有此理。”那个人答道:“从来棋高一着,缚手缚脚。”
银匠偷
【原文】
一人生子,虑其难养,请一星家①算命。星士曰:“关煞倒也没得,大来运限俱好,只是四柱中犯点贼星,不成正局。”那人曰:“不妨,只要养得大,就叫他学做银匠。”星士曰:“为何?”答曰:“做了银匠,那日不偷几分养家活口。”
【注释】
①星家:古时候看星相算命的人。
【译文】
有个人生了儿子,担忧以后难养,便请来算卦的为他算命。算命先生说:“关坎倒也没有,长大后命运都好,只是四柱中犯点贼星,不会是正当生活的结局。”那人说:“不妨,只要养得大,就叫他学做银匠。”算命先生说:“这是为什么?”那人回答说:“做了银匠,哪天不偷几分银子养家活口。”
利心重
【原文】
银匠开铺三日,绝无一人进门。至暮,有以碎银二钱来倾①者,乃落其半,倾作对充与之。其人大怒,谓其利心太重。银匠曰:“天下人的利心,再没有轻过如我的。开了三日店,止落得一钱,难道自己吃了饭,三分一日,你就不要还了?”
【注释】
①倾:熔铸。
【译文】
有个银匠开业三天,没有一位客人进店来。第三天太阳快要落山的时候,一个人拿了二钱碎印来熔铸,银匠自己留下了一半,只用一钱熔铸后交给那人。那人大怒,说银匠取利之心太重了。银匠说:“天下人的私心再没有轻过我的了,开了三日店只取了一钱,难道你自己吃了饭,别人三天的死活就不管了!”
有进益
【原文】
一翁有三婿,长裁缝,次银匠,惟第三者不学手艺,终日闲游。翁责之曰:“做裁缝的,要落几尺就是几尺。做银匠的,要落几钱就是几钱。独汝游手好闲,有何结局?”三婿曰:“不妨。待我打一把铁竅①,竅开人家库门,要取论千论百,也是易事,稀罕他几尺几钱!”翁曰:“这等说,竟是贼了。”婿曰:“他们两个,整日落②人家东西,难道不是贼?”
【注释】
①铁竅:铁撬。②落:截留。
【译文】
一老头有三个女婿:老大是裁缝,老二是银匠,只有老三不学手艺,整天闲游。老头责备老三说:“做裁缝的,要留几尺就是几尺,做银匠的要留几钱就是几钱,惟独你游手好闲,前途不堪设想!”三女婿说:“不妨,等我打一把铁撬撬开人家库门。要拿千百。也是简单的事,稀罕他几尺几钱!”老头说:“那样做,就是贼了。”三女婿回答说:“他们两个每天都留人家东西,难道不是贼?”
裁缝
【原文】
时年大旱,太守命法官①祈雨。雨不至,太守怒欲治之,法官禀云:“小道本事平常,不如其裁缝最好。”太守曰:“何以见得?”答曰:“他要落几尺就是几尺。”
【注释】
①法官:做法场的道士。
【译文】
有一年大旱,太守命一个道士祈祷下雨,雨不下。太守非常生气打算治道士的罪,道士禀报说:“小道本事平常,不如某裁缝的本事大。”太守说:“凭什么这样说?”道士答道:“他要落几尺就是几尺。”
不下剪
【原文】
缝匠裁衣,反覆①量,久不肯下剪。徒弟问其故,答曰:“有了他的,便没有了我的。有了我的,又没有了他的。”
【注释】
①反覆:反反复复。
【译文】
有个裁缝为人裁衣,反复量了好半天也不肯下剪,徒弟问他原因,裁缝答道:“有了他的,便没有了我的;有了我的,又没有了他的。”
要尺
【原文】
一裁缝上厕坑,以尺挥①墙上,便完忘记而去。随有一满洲人登厕,偶见尺,将腰刀挂在上面。少顷,裁缝转来取尺,见有满人,畏而不前,观望良久。满人曰:“蛮子,你要甚么?”答曰:“小的要尺。”满人曰:“咱囚攘的,屙也没有屙完,你就要吃(音同尺)!”
【注释】
①挥:挂。
【译文】
有个裁缝上厕所,把尺插在墙上,便完忘记拿尺就走了。随后有一个满族人上厕所,偶然见到墙上有把尺,便将腰刀挂在尺上。不一会,裁缝回来取尺,见到满族人和尺上挂着的腰刀,十分惧怕,不敢向前取尺,观望好久,满族人说:“蛮子你要什么?”裁缝回答说:“小的要尺。”满人说:“咱囚攘的,屙也没有屙完,你就要吃(尺)!”
木匠
【原文】
一匠人装门闩,误装门外,主人骂为“瞎贼”。匠答曰:“你便①瞎贼!”主怒曰:“我如何倒瞎?”匠曰:“你若有眼,便不来请我这样匠人。”
【注释】
①便:才是。
【译文】
有个木匠给别人家装门闩,误将门闩装到门外。主人骂木匠是“瞎贼”。木匠回答说:“你才是瞎贼!”主人大怒道:“我怎么倒瞎了!”木匠说:“你如果有眼,就不会请我这样的木匠。”
待诏
【原文】
一待诏初学剃头,每刀伤一处,则以一指掩之。已而①伤多,不胜其掩,乃曰:“原来剃头甚难,须得千手观音来才好。”
【注释】
①已而:不一会。
【译文】
有个理发师初学剃头,用刀每刮破一处伤口,就用一个手指掩盖住,不久刀伤出现得越来越多,用手指掩盖已经不够了,于是说:“原来剃头这么难,只有千手观音才能做得到。”
蓖头
【原文】
蓖头者①被贼偷窃。次日,至主顾家做生活,主人见其戚容,问其故。答曰:“一生辛苦所积,昨夜被盗。仔细想来,只当替贼蓖了一世头耳。”主人怒而逐之。他日另换一人,问曰:“某人原是府上主顾,如何不用?”主人为述前言,其人曰:“这样不会讲话的,只好出来弄卵。”
【注释】
①蓖头者:为人梳头的人。
【译文】
有个为人梳头的,被贼偷去财物,第二天到雇主家做活。主人见他脸色悲伤,问他原因,回答说:“一生辛辛苦苦积攒下的财物,昨天夜里被盗了。仔细想来只当替贼梳了一辈子头罢了。”主人听后十分恼怒,把他赶了出去。不几天又换一个梳头的。后一个梳头的问道:“前一个梳头的原是府上的,为什么你不用了?”主人为其做了复述。那人说:“这样不会讲话的,只好出来弄卵。”
头嫩
【原文】
一待诏①替人剃头,才举手,便所伤甚多。乃停刀辞主人曰:“此头尚嫩,下不得刀。且过几时,姑俟②其老再剃罢。”
【注释】
①待诏:理发匠。②俟:等到。
【译文】
有个理发的为人刺头,刚一动手,便伤了许多地方,于是放下刀子辞别主人说:“这个头还嫩着呢,下不得刀,还是过些时间,等它老一老再剃吧。”
取耳①
【原文】
一待诏②为人取右耳,其人痛极,问曰:“左耳还取否?”曰:“方完,次及左矣。”其人曰:“我只道就是这样取过去了。”
【注释】
①取耳:掏耳朵。②待诏:理发匠。
【译文】
有个理发匠为人掏耳朵,掏右耳朵时,那人疼极了,问道:“左耳还掏吗?”理发匠说:“右边的掏完了,再掏左边耳朵。”那人说:“我还以为你要从右边直接掏到左边呢!”
同行
【原文】
有善刻图书者①,偶于市中唤人修脚。脚已脱矣,修者正欲举刀,见彼袖中取出一袱,内裹图书刀数把。修者不知,以为剔脚刀也,遂绝然而去。追问其故。则曰:“同行中朋友,也来戏弄我。”
【注释】
①刻图书者:刻印章的人。
【译文】
有个善于刻印章的人,偶然在商市叫人修脚,脚已经脱光,修脚人正要举刀,看见那人从袖中取出一个包袱,里边裹有数把刻刀,修脚的人不知道,以为是剔刀,于是拂袖而去。追上去问他原因,修脚人道:“同行中的朋友,也来戏弄我。”
偷肉
【原文】
厨子往一富家治酒①,窃肉一大块,藏于帽内。适为主人窥见,有意点作耍他拜揖,好使帽内肉跌下地来。乃曰:“厨司务,有劳你,我作揖奉谢。”厨子亦知主人已觉,恐跌出不好看相,急跪下曰:“相公若拜揖,小人竟下跪。”
【注释】
①治酒:置办酒席。
【译文】
有个厨师到一富人家去置办酒席,偷了一大块肉藏在帽子里。恰巧被主人暗中看到,便想耍弄厨师拜揖,好使帽内的肉掉下地来,于是说:“大厨师,辛苦你了,我作揖奉谢。”厨师也知道主人已发现他偷肉,恐怕跌出来难堪,急忙跪下说:“你如果拜揖,小人我就跪下。”
卖淡酒
【原文】
一家做酒:颇卖不去,以为家有耗神①。请一先生烧椿退送,口念曰:“先除鸳鸳,后去青鸾。”主人曰:“此二鸟你退送他怎的?”先生曰:“你不知,都吃亏这两只禽鸟会下水,遣退了他,包你就卖得去!”
【注释】
①耗神:一种不好的神灵。
【译文】
有户人家酿酒却卖不出去。主人以为家里有不好的神灵,于是请了一位先生烧符退送,那位先生口中念道:“先除鹭鸶,后去青鸾。”主人说:“这二只鸟你赶它们干什么?”先生说:“你不懂,都吃亏于这两只鸟会下水,赶走了它们,包你就能把酒卖出去。”
三名斩
【原文】
朝廷新开一例①,凡物有两名者充军,三名者斩。茄子自觉双名,躲在水中。水问曰:“你来为何?”前曰:“避朝廷新例。因说我有两名,一名茄子,一名落苏。”水曰:“若是这等,我该斩了:一名水,二名汤,又有那天灾人祸的放了几粒米,把我来当酒卖。”
【注释】
①例:法规。
【译文】
朝廷指定一个法规,凡是东西有两个名称的就要充军,有三个名称的要杀头。茄子觉得自己是双名,便躲藏在水里。水问茄子道:“你来干什么?”茄子回答说:“躲避朝廷新例,因为他们说我有两个名称,一个是茄子,一个是落苏。”水说:“如果是这样,我就该被杀头了,我一叫水,二叫汤,又有那天灾人祸的放了几粒米,把我当酒卖。”
酒娘①
【原文】
人问:“何为叫做酒娘?”答曰:“糯米加酒药成浆便是。”又问:“既有酒娘,为甚没有酒爷?”答曰:“放水下去,就是酒爷。”其人曰:“若如此说,你家的酒,是爷多娘少的了。”
【注释】
①酒娘:即酒酿。
【译文】
甲问乙什么叫“酒娘”,乙回答说:“糯米加酒药成浆就是了。”甲又问:“既然有酒娘为什么没有酒爷?”乙回答说:“放水下去就是酒爷。”甲说:“如果这样说,你家的酒是爷多娘少了。”
走作
【原文】
一店中酿①方熟,适有带巾者过,揖入使尝之。尝毕曰:“竟有些像我。”店主知其秀才也,谢去之。少焉,一女子过,又使尝之,女子亦曰:“像我。”店主曰:“方才秀才官人说‘像我’,是酸意了,你也说‘像我’,此是为何?”女子曰:“无他,只是有些走作。”
【注释】
①酿:酿酒。
【译文】
有个酒坊刚酿好酒,正好有个戴头巾的人路过,那个人作揖进来后请求给他尝些,尝完后说:“竟然有些像我。”店主人知道他是秀才,送他走了。不一会,一女子经过,又让女子尝了一些。女子也说:“像我。”店主人说:“秀才刚刚说‘像我’,我便知道是酒有些酸了,你也说‘像我’,这是为什么?”女子回答说:“没有别的,只是有些走作。”
着醋
【原文】
有卖酸酒者,客上店谓主人曰:“肴只腐菜①足矣,酒须要好的。”少顷,店主问曰:“菜中可要着醋?”客曰:“醋滴菜心甚好。”又问曰:“腐内可要放些醋?”客曰:“醋烹豆腐也好。”再问曰:“酒内可要着醋否?”客讶曰:“酒中如何着得醋?”店主攒眉曰:“怎么处?已着下去了。”
【注释】
①腐菜:豆腐、青菜。
【译文】
有家酒馆卖酸酒。顾客上店后对主人说:“菜只要豆腐青菜就够了,但酒一定要好的。”不一会儿,店主人问道:“菜里可要放些醋?”顾客说:“菜心里放些醋也不错!”店主人又问道:“豆腐里可要放些醋?”顾客回答:“醋烹豆腐也好。”店主人再次问:“酒里是否也要放些醋?”顾客听了十分惊讶。说:“酒里面怎么能放醋?”店主人皱眉央道:“这可怎么办?醋已经放进去了。”
酸酒
【原文】
一酒家招牌上写:“酒每斤八厘,醋每斤一分。”两人人店沽酒①,而酒甚酸。一人咂舌攒眉曰:“如何有此酸酒,莫不把醋错拿了来?”友人忙捏其腿曰:“呆子,快莫做声,你看牌面上写着醋比酒更贵着哩!”
【注释】
①沽酒:打酒。
【译文】
有家酒店的招牌上写着:“酒每斤八厘,醋每斤一分。”两个人进店买酒喝。但是这酒却很酸。其中一人咂舌皱眉说:“怎么有这样酸的酒啊?不会是错把醋拿来了?”他的朋友急忙捏他大腿说:“呆子快别说了!你看见牌子上写着醋比酒更贵呢!”