Living A Life Of Love
发自内心的爱让你觉得充满活力、精神焕发和幸福无比。这种感觉能激发你的灵感,攀升生活的高度……这是你以前从没想到过的。
Sand And Stone沙子和石头
The story goes that two friends were walking through the desert. During some point of the journey they had argument, and one friend slapped the other one in the face. The one who got slapped was hurt, but without saying anything, wrote in the sand: “today my best friend slapped me in my face.”
They kept on walking until they found an oasis, where they decided to take a bath. The one who had been slapped got stuck in the mire and started drowning, but the friend saved him. After he recovered from the near drowning, he wrote on a stone: “today my best friend saved my life.”
The friend who had slapped and saved his best friend asked him: “After I hurt you, you wrote in the sand and now you write on a stone. Why?”
The other replied: “when someone hurts us, we write it down in sand where winds of forgiveness can erase it away. But when someone does something good for us, we must engrave it in stone where no wind ever erases it.”
Learn to write your hurts in the sand and to carve your benefits in stone.
故事是说两个朋友在荒漠里穿行,途中发生了争执,其中一个朋友扇了另一个朋友一个耳光。被打的人非常伤心,但他什么也没说,只是在沙地上写道:“今天,我最好的一个朋友打了我一个耳光。”
他们继续往前走,发现了一片绿洲,他们决定在那里洗个澡。结果被打的那位陷进了泥潭,眼看就要被淹死,但他的朋友救了他。恢复过来后,他在石头上写道:“今天我最好的一个朋友救了我的命。”
那位打了他并救了他的朋友问道::“为什么我伤害你时,你在沙地上写下来,而现在却在石头上刻下来呢?”
那位被救的人答道:“受到伤害时,我们应该把它写在沙地上,宽恕之风会将其抹平。可受人恩惠时,我们应该把它刻在石头上,任何风雨也不会将其擦掉。”
学会将所有的伤害写在沙子上,把所有的恩泽刻在石头上。
Investment Of Love爱的投资
I bumped into a stranger as he passed by. “Oh, excuse me Please,” I said. He said, “Please excuse me too. I wasn’t even watching for you.” We were very polite, this stranger and I. We went on our way and we said goodbye. But when we are at home a different story is told.
Later that day, when I was cooking the evening meal, my daughter stood beside me very still.
When I turned, I nearly knocked her down. “Move out of the way,” I said with a frown. She walked away and her little heart was broken. I didn’t realize how harshly I’d spoken.
While I lay awake, that evening, in bed, God’s still small voice came to me and said, “While dealing with a stranger, you use common courtesy, but the children you love, you seem to abuse. Go look on the kitchen floor, you’ll find some flowers there by the door. Those are the flowers she brought for you. She picked them herself: pink, yellow and blue. She stood quietly not to spoil the surprise, and you never saw the tears in her eyes.”
By this time, I felt very small, and now my tears began to fall. I quietly went and knelt by her bed. “Wake up, little girl, wake up,” I said, “Are these the flowers you picked for me?” She smiled, “I found them, out by the tree. I picked them because they’re pretty like you. I knew you’d like them, especially the blue.” I said, “Daughter, I’m sorry for the way I acted today. I shouldn’t have yelled at you that way.” She said, “Oh, Mom, that’s okay. I love you anyway.” I said, “Daughter, I love you too, and I do like the flowers, especially the blue.”
Are you aware that: If we die tomorrow, the company that we are working for could easily replace us in a matter of days. But the family we left behind will feel the loss for the rest of their lives. And come to think of it, we pour ourselves more into work than to our family — an unwise investment indeed.
不小心撞到了一位路人,“对不起,请原谅,”我说。“请原谅我,”他说,“我没有注意到您。”我们两个陌生人都很礼貌。我们相互道别,继续各自的路程。但是,当我们回到家中,对待我们的家人的时候,情况却不太相同。
那天下午,我在准备晚餐,女儿静静地站在旁边。当我转身的时候,差点儿把她撞倒。
“别挡路。”我皱着眉头说道。她走开了,带着受伤的心灵。我没有意识到我的话是多么的严厉苛刻。
那天晚上,我躺在床上,上帝温柔的声音出现在我的耳旁,“对待一个陌生人,你是那样的有礼貌,但是对于你深爱的孩子,你却有些粗鲁。去厨房看看吧,你会发现门口放着鲜花。那是她送给你的。她亲自采的花,粉的,黄的,蓝的。她静静地站在那,为的是给你一个惊喜,你没有看见她眼中的泪滴。”
此时,我感到自己十分渺小,眼泪开始从眼眶中溢出。我悄悄地走到她的床边,“醒醒,我的女儿,醒醒,”我说道,“这些花儿是你为我采的吗?”她笑了,“我在那边的树下发现了这些花儿。我摘了这些花儿,因为他们像你一样漂亮。我知道你会喜欢的,特别是这些蓝色的花儿。”我说到,“女儿,原谅我今天的行为吧,我不该对你大声喊。”她说,“没关系的,妈妈。我爱你!”我说,“女儿,我同样爱你!我真的很喜欢这些花儿,特别是蓝色的。”
你意识到了吗:如果我们明天死了,我们工作的公司会很容易地找到其他的人来替代我们。但是,我们的家人会永远感到失去我们的痛苦。好好想想吧,我们把我们更多的精力投入到了工作中,这是一个多么不明智的投资啊!
I Love You, Little Girl我爱你,小丫头
Once upon a time there was a great man who married the woman of his dreams. With their love, they created a little girl. She was a bright little girl and the man loved her very much.
When she was very little, he would pick her up, hum a tune and dance with her, and he would tell her, “I love you, little girl.”
When the little girl was growing up, the great man would hug her and tell her, “I love you, little girl.” The little girl would pout and say,” I’m not a little girl anymore.” Then the man would laugh and say, “But to me, you’ll always be my little girl.”
The little girl who was not little anymore left her home and went into the world. As she learned more about herself, she learned more about the man. She saw that he truly was great and one of his strengths was his ability to express his love to his family. It didn’t matter where she went in the world, the man would call her and say, “I love you, little girl.”
The day came when the great man had a stroke. He couldn’t talk anymore. He could no longer smile, laugh, walk, hug, dance or tell the little girl that he loved her.
And so she went to the side of the great man. He looked at her and tried to speak, but he could not.
The little girl did the only thing she could do. She climbed up on the bed next to the great man. Tears ran from both of their eyes and she drew her arms around the shoulders of her father.
Her head on his chest, she thought of many things. She remembered the wonderful times together and how she had always felt protected and cherished by the great man. She felt grief for the loss she was to endure, the words of love that had comforted her.