书城外语聆听花开的声音
8757900000041

第41章 美丽的爱 (3)

她似乎理所当然的从早晨第一件事煮茶起,一直忙到一天结束的时候她还要做饭,即便是她和你一样累,或者比你还累,却从不抱怨;她成为一个仆人,一个厨师,一个母亲,一个妻子,尽管她不愿意这样;她像你一样学习,同样也是为了你能从她那里得到些什么;有时会表现的笨拙或草率,她知道如果对你过于苛刻,或者比你更先知先觉,你就会不高兴;

她有自己的朋友,包括她上学时就认识的男孩子和一些工作场合里的男同事,她都把他们放进记忆深处以免你无理的嫉妒,不必要的比对和发自内心的不安;

是的,她的酒量和舞技和你一样好,但是她不喝酒也不跳舞,仅仅因为你不愿意她这样做,哪怕你嘴上不说;

她愿意用最大的努力,来使她整个生命中最重要的这段感情成为一段华丽的乐章,只要你肯帮她,信任她;

她只想从你那里获得一样东西,因为你是她在你这一整座房子里认识的唯一的人,她想要的是——你的支持,你的在乎,而且最重要的是——你的理解,或者是“爱”,如果你愿意这样称呼的话。

但却没有多少男人知道这些……

Friends朋友

A true friend is someone who reaches for your hand and touches your heart.

There’s always going to be people that hurt you, so what you have to do is keep on trusting and just be more careful about who you trust next time around.

Make youself a better person and know who you are before you try and know someone else and expect them to know you.

Remember: whatever happens, happens for a reason.

How many people actually have 8 true friends? Hardly anyone I know. But some of us have all right friends and good friends.

真正的朋友是一个可以援手帮助并感动你心扉的人。

别人常常伤害你,所以你该继续付出信任,并小心挑选你下次信任的人。

在你想了解别人也想让别人了解你之前,先完善并了解自己。

要记住:任何事情的发生都有因有起。

有多少人可以拥有八个真正的朋友?就我所知少之又少。但我们会有泛泛之交和好友。

The Swing秋千

How do you like to go up in a swing,

Up in the air so blue?

Oh, I do think it the pleasantest thing ever a child can do.

Up in the air and over the wall,

Till I can see so wide,

River and trees and cattle and all over the countryside.

Till I look down on the garden green,

Down on the roof so brown.

Up in the air I go flying again up in the air and down!

你喜欢荡一趟秋千,

置身于蓝蓝的晴空吗?

啊,我认为这是小孩所能做到的最愉快的玩耍。

越过墙外高踞天空,

直到我能望见如此广大的世界,

河流、树木、牛群,还有整个的乡村。

直到我俯瞰着翠绿的花园,

以及棕色的屋顶,

我又飞上天去,在天地间上下穿梭!

A Beautiful Memory美好的回忆

Er… the loveliest house that I’ve ever lived in was one that I lived in with my grandparents when I was a child. And the name of the house was Crosslands. And I have some very happy memories of Crosslands.

It was, it seemed so huge to me as a child. And it had a lovely living room with a piano in it and a lovely sort of hall with lots of carpets and chests and antiques and so on. And there was a mysterious room, it was the drawing room, and we only used it on sundays, or when the vicar came for tea, or Christmas Day or Easter Day, and I was-sed to be amazed about this room because it had the best furniture in it but it was covered up with sheets-it was as if all the furniture was wearing clothes-and it seemed to me ridiculous that we couldn’t enjoy this beautiful furniture all the week through really.

And probably my favorite room was the kitchen. It had a lovely red flagstone floor, which was always highly polished, and an Aga, you know one of those big cookers that heats the whole room so it was always warm there, and there was a kind of clothes-horse above it that we used to hang all our clothes on, and it was just-it was lovely. It was a very warm room with baked bread and-my grandmother used to make ice cream and we’d eat it in there and… There was a vegetable garden leading from there so I spent a lot of time in the vegetable garden picking peas and eating them-my grandmother used to get really cross with me because I used to pick all the vegetables and the fruit for our meals and then I’d eat half of them, because they tasted so delicious coming fresh from the garden.

Now, I went back to it a few years ago and it was a big mistake. They’ve modernized it inside, they’ve got rid of those lovely old fireplaces… have just gone. And they’ve knocked a wall down so the drawing room and the living room have become one big modern plastic kind of room.

But I think what upset me most about it was the feeling that the house had shrunk, it had become smaller and that my memory of this lovely large warm comfortable house had turned into an old house with modernized rooms inside it. And it taught me a lesson really, that you can’t go back on the past and recapture it. But there’s a beautiful memory there.

呃……我住过的最可爱的房子,就是小时侯和爷爷奶奶一起住的房屋了。房子的名字叫“十字地带”,它留给我一些令人非常愉快的回忆。

房子,在儿时的我眼里,感觉真是好大啊!可爱的起居室里摆放着一架钢琴,漂亮的大厅里有各种各样的地毯、柜子、古董等东西。还有一间很神秘的房间,就是会客厅,我们只在周日,以及牧师来喝茶、圣诞节或者复活节的时候才用它。里面有最好家具,却总是覆盖着东西——就好像所有的家具都穿上了外衣,因此,那时候我一直对这间房子很好奇。不过,令我感到荒谬的是,这么漂亮的家具我们却一个星期都不能连续享用。

我最喜欢的房间,也许就是厨房了吧。令人愉快的红色石质地板,总是被擦得亮亮的。房间里有一个大壁炉,把整个屋子烤得暖暖和和的,壁炉上面挂着一个衣架,我们的衣服都挂在衣架上,真的是很合适,也很漂亮。烤着香香的面包,房间里真是好温暖啊。奶奶还常做冰淇淋,我们就在这个房间里吃……从厨房能够通往菜园,我常在园子里摘豌豆吃。我会把菜园里的蔬菜和水果摘个精光,做好饭后我几乎能吃掉一半,奶奶有时就真的生气了。主要是因为从菜园里摘的蔬菜太好吃了。

几年后,我回到这里——这真是一个很大的错误——房子里面装修得很现代化了,那些漂亮的壁炉也拆掉了……都已经不存在了。他们把会客厅和起居室之间的墙拆掉,改为一大间很现代的可塑型的房间。

然而,我认为最让我不舒服的是感觉房子好像变小了。它越来越小,我记忆中的那个既漂亮温暖又舒服的大房子变成了一套房间装修得很现代化的老房子。我得出了一个教训,那就是你不能回到过去,更不能重新拥有它,但是,关于老房子的回忆还是一样的美好。

The Beauty of Love美丽的爱

The question is asked, “Is there anything more beautiful in life than a boy and a girl clasping clean hands and pure hearts in the path of marriage? Can there be anything more beautiful than young love?”

And the answer is given. “Yes, there is a more beautiful thing. It is the spectacle of an old man and an old woman finishing their journey together on that path. Their hands are gnarled, but still clasped; their faces are seamed, but still radiant; their hearts are physically bowed and tired, but still strong with love and devotion for one another. Yes, there is a more beautiful thing than young love. Old love.”

有人问道:“生命中有没有比青年男女紧握对方纯洁的双手和心灵,走向婚礼的殿堂更美的事呢?有没有什么事物比年轻的爱更美丽?”