(第一章)
【原文】
子曰:“雍也,可使南面。”
【注释】
(1)南面:古代以南面的位置为最尊贵,所以各级长官一般都是面南而坐。
【译文】
孔子说:“冉雍这个人啊,是可以让他做长官的。”
(第二章)
【原文】
仲弓问子桑伯子。子曰:“可也,简。”仲弓曰:“居敬而行简,以临其民,不亦可乎?居简而行简,无乃大简乎?”子曰:“雍之言然。”
【注释】
(1)子桑伯子:根据现有的历史资料,无法知道此人的具体情况。但是既然称其为“伯子”,很有可能是卿大夫之类的高官。
(2)简:简单。
(3)临:面对。
(4)无乃:岂不是,只用于反问句。
(5)大:读音“tài”,同“太”。
【译文】
仲弓问孔子,子桑伯子这个人如何。孔子回答:“他还可以,是个简单的人吧。”仲弓说:“如果他内心里恭敬认真,而以简单的行为表现出来,以简单的方式来管理人民,不也是可以的吗?如果他内心里就是简单的想法,又以简单的方式来管理人民,不是太简单了吗?”孔子道:“雍啊,你说得对。”
(第三章)
【原文】
哀公问:“弟子孰为好学?”孔子对曰:“有颜回者好学,不迁怒,不贰过。不幸短命死矣。今也则亡,未闻好学者也。”
【注释】
(1)孰:哪一个。
(2)好:读音“hào”。
(3)迁怒:“迁”,转移。“迁怒”,把自己的怒气转移到别人身上。
(4)贰:读音“èr”,即“二”。
(5)亡:读音“wú”,通“无”,没有。
【译文】
鲁哀公问:“你的弟子中,哪一个是好学的人呢?”孔子回答:“有一个叫颜回的人,他很好学,不拿别人出气,不犯同样的过错。可惜不幸早逝了。现在再没有这样的人了,也没听到谁是好学的。”
(第四章)
【原文】
子华使于齐,冉子为其母请粟。子曰:“与之釜。”请益。曰:“与之庾。”冉子与之粟五秉。子曰:“赤之适齐也,乘肥马,衣轻裘。吾闻之也,君子周急不济富。”
【注释】
(1)粟:谷子,小米。
(2)釜:读音“fǔ”,春秋战国时的量器名,也是容量单位。一釜就是当时的六斗四升。
(3)益:增加。
(4)庾:读音“yǔ”,古代容量单位,一庾等于当时的二斗四升。
(5)秉:读音“bǐng”,古代容量单位,一秉合十六斛(读音“hú”),一斛十斗。
(6)适:去、到。
(7)周:周济。
(8)济:接济。
【译文】
公西华出使齐国,冉有替他母亲向孔子求些小米。孔子说:“给他六斗四升。”冉有请求再增加些。孔子说:“那就再给他二斗四升吧。”冉有却给了他八十斗。孔子回答:“公西赤出使齐国时,坐着健硕的马匹拉的车,穿着轻而暖的皮袍子。我听说,君子只是接济需要帮助的人,而不是接济富人。”
(第五章)
【原文】
原思为之宰,与之粟九百,辞。子曰:“毋!以与尔邻里乡党乎!”
【注释】
(1)原思:姓原名宪,字子思,春秋时期鲁国人,孔子的弟子。
(2)之:第一处指代孔子;第二处指代原思。
(3)宰:原思为孔子做过家臣。
(4)九百:九百斗。
(5)毋:读音“wú”,不要。
(6)邻里乡党:家乡的人。
【译文】
原思任孔子家的家臣时,孔子给他九百斗小米,他不肯接受。孔子说:“不要推辞!拿给你家乡的人吧!”
(第六章)
【原文】
子谓仲弓曰:“犁牛之子骍且角,虽欲勿用,山川其舍诸?”
【注释】
(1)犂牛:“犂”,读音“lí”,“犂牛”即耕牛。这里用“犁牛之子”来比喻冉雍。据说冉雍的父亲不仅是一位失去了贵族封号的贱民,同时德行也不好。但是冉雍却没有受到父亲的影响,不仅具备才学,品行也很好。因此孔子认为冉雍是可以做大官的。
(2)骍:读音“xīng”,红色的马或牛,泛指红色。周朝以红色为尊贵,所以祭祀的时候,使用红色的牲畜。
(3)山川:山川的神。
(4)其:同“岂”。
(5)诸:“之于”的合音。
【译文】
孔子评论冉雍:“耕牛生的一头牛长着红色的毛,还有整齐的角,即使人们并不想用它来祭祀,但山川之神难道愿意舍弃它吗?”
(第七章)
【原文】
子曰:“回也,其心三月不违仁,其余则日月至焉而已矣。”
【注释】
(1)三月:不是具体指三个月,而是以“三”泛指多。这里指较长时间。
(2)其余:其余的弟子。
(3)日月:泛指较短的时间,即偶尔的意思。
(4)至:达到、做到。
【译文】
孔子说:“颜回这个人啊,他的心可以长时间不离开仁义,而其余的弟子只能偶尔做到。”
(第八章)
【原文】
季康子问:“仲由可使从政也与?”子曰:“由也果,于从政乎何有?”
曰:“赐也可使从政也与?”曰:“赐也达,于从政乎何有?”
曰:“求也可使从政也与?”曰:“求也艺,于从政乎何有?”
【注释】
(1)也与:语气词,表达疑问的语气。
(2)果:果断。
(3)何有:有什么,表达反问。
(4)达:通达。
(5)艺:多才多艺。
【译文】
季康子问孔子:“可以让仲由来处理政事吗?”孔子回答:“仲由果敢,让他处理政事有什么不可以呢?”
又问:“可以让端木赐处理政事么?”孔子道:“端木赐通情达理,让他处理政事有什么不可以呢?”
又问:“可以让冉求处理政事吗?”孔子道:“冉求多才多艺,让他处理政事有什么不可以呢?”
(第九章)
【原文】
季氏使闵子骞为费宰。闵子骞曰:“善为我辞焉!如有复我者,则吾必在汶上矣。”
【注释】
(1)闵子骞:姓闵名损,字子骞,孔子的弟子,比孔子小十五岁,“孔门七十二贤”之一,后世以孝道著称。
(2)费:读音“mì”,故城在今山东费县西北二十里。
(3)宰:地方官。
(4)辞:推辞。
(5)复我:再次找我。
(6)汶:读音“wèn”,汶水,即山东的大汶河。
【译文】
季氏让闵子骞做费地的长官。闵子骞对使者说:“请你好好地替我辞掉这个官位吧!如果你们再来找我的话,我一定会逃到汶水之北去的。”
(第十章)
【原文】
伯牛有疾,子问之,自牖执其手,曰:“亡之,命矣夫!斯人也而有斯疾也!斯人也而有斯疾也!”
【注释】
(1)伯牛:姓冉名耕,字伯牛,孔子的弟子,以德行著称。
(2)牖:读音“yǒu”,窗户。
【译文】
伯牛生病了,孔子去探望他,从窗户把手伸进去,握住他的手,说:“难活了啊,这是命呀!你这样的人竟然会得这样的病!你这样的人竟然会得这样的病!”
(第十一章)
【原文】
子曰:“贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉,回也!”
【注释】
(1)箪:读音“dān”,古代用竹子编制的盛饭的容器,一般为圆形。
(2)食:饭。
(3)瓢:读音“piáo”,古代舀水或者取水的工具,多用对半剖开的匏(读音“páo”)瓜或木头制成。
(4)堪:忍受。
【译文】
孔子说:“颜回是个贤德的人啊!一竹筒饭,一瓜瓢水,住在简陋的巷子里,一般人都受不了这种穷苦忧愁,颜回却没有改变他原有的快乐。颜回真是个贤德的人啊!”
(第十二章)
【原文】
冉求曰:“非不说子之道,力不足也。”子曰:“力不足者,中道而废。今女画。”
【注释】
(1)说:读音“yuè”,同“悦”,喜欢。
(2)女:读音“rǔ”,同“汝”,你。
(3)画:画下界限。
【译文】
冉求对孔子说:“不是我不喜爱您的学说,而是我自己力量不足。”孔子说:“如果真是力量不足的话,是走到半途就再也走不动了。现在你这么说,实际是给自己画下了一条禁止的界限。”
(第十三章)
【原文】
子谓子夏曰:“女为君子儒!无为小人儒!”
【注释】
(1)女:读音“rǔ”,同“汝”,你。
(2)为:读音“wéi”,做。
【译文】
孔子对子夏说:“你要做一个像君子一样的儒者,而不要去做一个像小人一样的儒者!”
(第十四章)
【原文】
子游为武城宰。子曰:“女得人焉尔乎?”曰:“有澹台灭明者,行不由径,非公事,未尝至于偃之室也。”
【注释】
(1)为:读音“wéi”,做。
(2)武城:春秋时期鲁国的一个城池,在今山东省费县西南。
(3)女:读音“rǔ”,同“汝”,你。
(4)人:人才。
(5)澹台灭明:姓澹台名灭明,字子羽,武城人,后来成为孔子的学生。传说澹台灭明长相丑陋,孔子曾因此觉得他才薄,而后澹台灭明闻名于世,孔子感叹,“吾以貌取人,失之子羽”。
(6)径:小路、捷径。文言文中常引申为正路以外的邪路。
(7)偃:读音“yǎn”,子游自称。
【译文】
子游做武城县长官时,孔子问他:“你在这里得到什么人才了没有?”他回答:“有一个叫澹台灭明的人,走路从来不抄小道,不是为了公事从不到我的住处来。”
(第十五章)
【原文】
子曰:“孟之反不伐,奔而殿,将入门,策其马,曰:‘非敢后也,马不进也’。”
【注释】
(1)孟之反:姓孟名侧,字子反,鲁国的大夫。
(2)伐:夸耀。
(3)奔:打仗时败退。
(4)殿:殿后,行军时走在最后。
(5)策:鞭打。
【译文】
孔子说:“孟之反不夸耀自己,行军打仗时,所属的部队败退了,他走在最后面,掩护全军。快要进城门时,他鞭打着自己的马,说:‘不是我勇敢主动要求殿后啊,都是因为我的马不肯快走啊。’”
(第十六章)
【原文】
子曰:“不有祝鮀之佞,而有宋朝之美,难乎免于今之世矣!”
【注释】
(1)祝鮀:姓祝名鮀(读音“tuó”),字子鱼,卫国的大夫。
(2)宋朝:宋国的公子,名朝。因姿容美丽闻名于世,史书上也记载了他因美貌而惹出许多事端。
【译文】
孔子说:“如果没有祝鮀那样能言善辩、阿谀奉承之才,而仅有宋国公子朝的美貌,是难以在当今之世免于灾祸的。”
(第十七章)
【原文】
子曰:“谁能出不由户?何莫由斯道也?”
【注释】
(1)户:房子的大门。
(2)斯:代词。这里指孔子自己。
【译文】
孔子说:“谁能够走出屋子却不从大门出来呢?那为什么没有人从我这条道上走呢?”
(第十八章)
【原文】
子曰:“质胜文则野,文胜质则史。文质彬彬,然后君子。”
【注释】
(1)质:质朴,实在的内容,内在的思想感情。
(2)文:华丽的修饰,外在的装饰。
(3)史:本意是指史官。这里指像“史”那样,言辞华丽,内心里却并无诚意,虚伪浮夸。
(4)彬彬:文与质相配。
【译文】
孔子说:“一个人如果内在的朴实胜过外在的文采,就难免粗野;相反地,如果外在的文采胜过内在的朴实,又难免浮夸。只有文采和朴实配合恰当,才能够成为一名君子。”
(第十九章)
【原文】
子曰:“人之生也直,罔之生也幸而免。”
【注释】
(1)直:正直。
(2)罔:读音“wǎng”,诬罔不直的人。
【译文】
孔子说:“一个人能够生存下去,是因为他正直;虽然不正直的人也可以生存,但那不过是因为他侥幸地避免了祸害。”
(第二十章)
【原文】
子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。”
【注释】
(1)好:读音“hào”,喜好。
【译文】
孔子说:“不管是学问还是事业,知道它的人不如喜爱它的人,喜爱它的人不如以它为乐的人。”
(第二十一章)
【原文】
子曰:“中人以上,可以语上也;中人以下,不可以语上也。”
【注释】
(1)中人:中等资质的人。
(2)语:告诉,说。
(3)上:高深的知识。
【译文】
孔子说:“中等资质以上的人,可以教给他高深的学问;中等资质以下的人,不可以教给他高深的学问。”
(第二十二章)
【原文】
樊迟问知。子曰:“务民之义,敬鬼神而远之,可谓知矣。”
问仁。曰:“仁者先难而后获,可谓仁矣。”
【注释】
(1)知:读音“zhì”,通“智”,智慧。
(2)务:从事、致力于某事。
(3)远:远离、疏远。
【译文】
樊迟问孔子什么是智慧。孔子回答:“专心致力于倡导人民遵守仁义道德,恭敬严肃地对待鬼神之事,但要远离它们,这样就可以称得上是有智慧的了。”
又问什么是仁德。孔子回答:“有仁德的人先要付出一定的努力,然后才会去考虑收获的问题,这样就可以称得上是有仁德了。”
(第二十三章)
【原文】
子曰:“知者乐水,仁者乐山。知者动,仁者静。知者乐,仁者寿。”
【注释】
(1)知者:即“智者”,聪明人。
(2)乐:读音“yào”。
【译文】
孔子说:“聪明的人喜欢水,有仁德的人喜欢山。聪明的人爱动,有仁德的人爱好沉静。聪明的人快乐,有仁德的人长寿。”
(第二十四章)
【原文】
子曰:“齐一变,至于鲁;鲁一变,至于道。”
【注释】
(1)变:进行整治改革。
(2)道:先王之道。
【译文】
孔子说:“把齐国的政治现状变革一下,就达到了鲁国的标准;把鲁国的政治现状变革一下,就达到了先王之道的标准。”
(第二十五章)
【原文】
子曰:“觚不觚,觚哉!觚哉!”
【注释】
(1)觚:读音“gū”,古代盛酒的器皿。
【译文】
孔子说:“觚不像个觚了,还是觚吗!还是觚吗!”
(第二十六章)
【原文】
宰我问曰:“仁者,虽告之曰,‘井有仁焉’,其从之也?”子曰:“何为其然也?君子可逝也,不可陷也;可欺也,不可罔也。”
【注释】
(1)虽:即使。
(2)仁:指仁人。
(3)从:跟随。
(4)何为:为什么,表反问。
(5)然:代词,这个样子、那个样子。
(6)逝:去、往。
(7)罔:愚弄、陷害。
【译文】
宰我问孔子:“对于一位有仁德的人,就是告诉他,‘井里掉下了一位仁人’,他是不是就会跟着跳下去呢?”孔子回答:“为什么你要这样做呢?可以命君子到井边去救他,却不可以陷入井中;可以欺骗君子,却不可以愚弄他。”
(第二十七章)
【原文】
子曰:“君子博学于文,约之以礼,亦可以弗畔矣夫!”
【注释】
(1)博:广泛地。
(2)约:约束。
(3)畔:通“叛”,背离。
【译文】
孔子说:“君子广泛地学习文化典籍,以礼节来约束自己,也就不至于离经叛道了。”
(第二十八章)
【原文】
子见南子,子路不说。夫子矢之曰:“予所否者,天厌之!天厌之!”
【注释】
(1)南子:春秋时期卫国卫灵公的夫人,把持着当时卫国的朝政,个人行为不检点,名声不好。
(2)说:读音“yuè”,高兴。
(3)矢:读音“shǐ”,发誓。
(4)所:如果。
【译文】
孔子去见南子,子路很不高兴。孔子发誓:“我如果不对的话,就让上天厌弃我吧!就让上天厌弃我吧!”
(第二十九章)
【原文】
子曰:“中庸之为德也,其至矣乎!民鲜久矣。”
【注释】
(1)中庸:“中”,调和;“庸”,平常,不偏不倚。“中庸”是孔子的最高道德标准。
(2)至:最高的。
(3)鲜:读音“xiǎn”,少。
【译文】
孔子说:“中庸作为一种道德标准,应该是最高级的了,只是百姓缺少这种品德已经很久了。”
(第三十章)
【原文】
子贡曰:“如有博施于民而能济众,何如?可谓仁乎?”子曰:“何事于仁!必也圣乎!尧舜其犹病诸!夫仁者,己欲立而立人,己欲达而达人。能近取譬,可谓仁之方也已。”
【注释】
(1)博:广泛地。
(2)济:救济。
(3)何如:怎么样。
(4)尧、舜:“尧”,读音“yáo”;“舜”,读音“shùn”。尧、舜是传说中上古的两位贤明君王,是孔子心目中统治者的典范和榜样。
(5)病:忧虑,不满足。
(6)夫:读音“fú”,文言文中常用于句首,作发语词,无实际意义。
(7)己欲立而立人:前一个“立”是自立;后一个“立”是使他人自立。
(8)己欲达而达人:前一个“达”是通达;后一个“达”是使他人通达。
(9)能近取譬:“近”,贴近自己的生活;“譬”,读音“pì”,比喻、打比方。能够从自己的生活出发,推己及人。
(10)方:方法。
【译文】
子贡说:“如果有这么一个人,他广泛地给予百姓恩惠,又能接济大家,让人们生活得很好,那这个人怎么样呢?这可以说是仁义了吧?”孔子回答:“这哪里只是仁义啊!这一定是圣德了!尧、舜尚且因为自己做不到如此而心里为难呢!仁啊,就是自己想要站得住,也要设法帮助别人站得住;自己想要通达,同时也要设法使别人通达。凡事能够根据眼下的事实,从自己的生活出发,推己及人,这样就可以说是找到实践仁义的方法了。”