书城外语爱只有0.01的距离
9833700000026

第26章 假如你爱得够深 (10)

在研究伤愈速度时,研究人员要用抽气装置在试验者的皮肤上抽起几个小水泡,有42对夫妇同意接受。这项试验分两个阶段进行,间隔为两个月。在第一个阶段中,试验者被要求就一个中立话题进行讨论;第二个阶段的时候,他们要在半小时之内将一个或两个不一致的问题解决。研究者对他们的讨论实行监控。并且,在讨论结束后的几个星期内,研究者还检查了试验者的伤口和他们伤口愈合时产生的三种蛋白质。

最后的结论是:“即便是简单的争论,也会导致伤口愈合速度的减慢。”心理学家贾尼斯?科克尔特?格拉泽说。她与俄亥俄州立大学医学院的罗纳德?格拉泽教授共同合作,完成了这项研究。

总的来说,当夫妻被要求研究解决有冲突的问题时,其伤愈的时间要比讨论中立问题时长。无论是在批评、挖苦,还是贬低的讨论中,敌对夫妻的伤愈速度都是最慢的。他们伤口的愈合要比别人需要的时间长出40%,甚至两天,而他们的伤口处产生的与伤愈有关的蛋白质也较少。

这些只是很小、很容易愈合的伤口,也很少遇到。现实生活中的婚姻冲突,也许有更严重的影响。科克尔特?格拉泽补充道:“如果这种压力在外科手术之前产生,那么其影响会涉及任何伤口的愈合。”

心灵小语

幸福的婚姻是剂良药,而敌对的夫妻可能有害于彼此的身体健康。

记忆填空

1. And the____toll taken by a stressful job____to be eased when the worker has a pleasurable____ life.

2. Overall,__ took longer to heal when asked to thrash out points of conflict____neutral issues. Hostile couples - peppering both discussions with criticism, sarcasm and put-downs - healed the____ .

佳句翻译

1. 显然,幸福的婚姻是剂良药,而敌对的夫妻可能有害于彼此的身体健康。

译__________________________

2. 无论是在批评、挖苦,还是贬低的讨论中,敌对夫妻的伤愈速度都是最慢的。

译__________________________

3. 这些只是很小、很容易愈合的伤口,也很少遇到。

译__________________________

短语应用

1. This new research, reported at an American Psychosomatic Society meeting, adds to growing evidence that marriage has an impact on health.

have an impact on:对……产生影响

造________________________

2. It took them 40% longer, or two more days, to heal, and they also produced less of the proteins linked to healing.

link...to:与……有联系

造________________________

爱的翅膀

Let Go Love

佚名 / Anonymous

There was once a lonely girl who longed so much for love. One day while she was walking in the woods she found two starving songbirds. She took them home and put them in a small cage. She cared them with love and the birds grew strong. Every morning they greeted her with a wonderful song. The girl felt great love for the birds.

One day the girl left the door to the cage open. The larger and stronger of the two birds flew from the cage. The girl was so frightened that he would fly away. As he flew close, she grasped him wildly. Her heart felt glad at her success in capturing him. Suddenly she felt the bird go limp. She opened her hand and stared in horror at the dead bird. Her desperate love had killed him.

She noticed the other bird moving back and forth on the edge of the cage. She could feel his great need for freedom. He needed to soar into the clear, blue sky. She lifted him from the cage and tossed him softly into the air. The bird circled once, twice, three times.

The girl watched delightedly at the bird’ s enjoyment. Her heart was no longer concerned with her loss. She wanted the bird to be happy. Suddenly the bird flew closer and landed softly on her shoulder. It sang the sweetest melod y that she had ever heard. The fastest way to lose love is to hold on it too tight, the best way to keep love is to give it WINGS!

从前,有个孤独的女孩非常渴望得到爱。一天,她在丛林中漫步,发现两只快要饿死的鸟儿。她把它们带回家,放进一个小鸟笼里。在她的细心照顾下,鸟儿逐渐强壮起来。每天早晨,鸟儿都以美妙的歌声向她道早安。女孩不禁对这两只小鸟产生了深深的爱意。

一天,女孩把鸟笼的门打开了。那只又大又壮的鸟儿飞了出去。女孩很担心鸟儿会飞走,再也不回来。于是当鸟儿飞近时,她拼命地抓住它。她非常高兴,鸟儿终于又被她抓了回来。突然,她感觉鸟儿有些软弱无力。她松开手,诧异地发现鸟儿死在手中。是她极端的爱害死了鸟儿。

她发现另一只鸟儿在笼里扇动着翅膀扑来扑去。她感受得到它也是十分向往自由的,渴望飞向湛蓝的天空。她把它从笼中拿起,轻轻地抛向空中。鸟儿盘旋了好几圈,才肯离去。

看到鸟儿欢快的样子,女孩高兴极了。她的内心不再只是关心自己的得失,她希望鸟儿幸福。突然,鸟儿飞近了,轻轻落在她的肩头,鸣唱起她从没听过的动人歌曲。

牢牢地将爱握于手心,只会更快地失去爱;赋予爱一双翅膀,将它放飞,才会令爱长驻!

心灵小语

强迫不能带来真正的爱,反而是爱毁灭的开始。当你学会尊重、给予,不以自己的得到为目的时,你就已经学会了真爱。

记忆填空

1. One day the girl left the door to the cage__ . The larger and stronger of the two birds____from the cage. The girl was so frightened that he would fly away. As he flew close, she____him wildly. Her heart felt glad at her success____capturing him.

2. Her heart was____longer concerned with her loss. She wanted the bird to be__ . Suddenly the bird flew closer and landed softly on her____ . It sang the sweetest melody that she had ever____ .

佳句翻译

1. 从前,有个孤独的女孩非常渴望得到爱。

译__________________________

2. 她的内心不再只是关心自己的得失。

译__________________________

3. 牢牢地将爱握于手心,只会更快地失去爱;赋予爱一双翅膀,将它放飞,才会令爱长驻!

译__________________________

短语应用

1. Her heart felt glad at her success in capturing him.

success in:……的成功