世界上只有一种愿望可以实现,也仅有一种事物绝对能得到,那就是死亡。死的方式很多,但没有人知道是否能死得其所。
当我们不作休息,不停地走向幻想时,一幅奇异的画面展现出来:不知疲倦、勇于冒险的先锋。是的,我们永远不会达到目标,甚至目的地根本就不存在。即使活上几百年,具有神的力量,我们也会觉得没有接近目标多少。啊,辛苦的双手!啊,不知疲倦的双脚,并不知道走向何方!你总是觉得,一定能登上某个光辉的山顶,在夕阳下,看到不远的前方黄金国那尖尖的塔。你是处于幸福当中却没有察觉,奋斗胜过得到,真正的成功就是奋斗。
心灵小语
未读完的诗,未看完的电影,未尝够的美食,未踏遍的地图……“未完成”令生活总有一种向前的引力,使我们饶有兴趣地期盼明天。
记忆填空
1. To be truly happy is a question of how we begin and not of how we__ , of what we want and not of what we__ .
2. Happily we all shoot at the__ with ineffectual arrows; our hopes are set on inaccessible El Dorado; we come to an__ of nothing here below.
3. There is only one__ realizable on the earth; only one thing that can be perfectly attained:__ .
佳句翻译
1. 真正的幸福就在于怎样开始而不是怎样结束,是想拥有什么,而不是得到了什么。
译__________________
2. 渴望和好奇是人们打量这个五彩世界的一双眼睛。
译__________________
3. 最典型的例子是亚历山大,因为已无国家供他征服,他号啕大哭。
译__________________
短语应用
1. And yet, as regards the spirit, this is but a semblance.
as regards:至于;关于
造__________________
2. It is in virtue of his own desires and curiosities that any man continues to exist with even patience...
in virtue of:凭借;由于
造__________________
论出游
On Going a Journey
威廉·哈兹里特 / William Hazlitt
威廉·哈兹里特(1778—1830),英国散文家、评论家、画家。他曾从事过绘画,但是在柯尔雷基的鼓励下写出《论人的行为准则》,随后又写了更多的散文作品。1812年在伦敦当记者,并为《爱丁堡评论》撰稿。从其作品来看,他热衷争论,擅长撰写警句,谩骂和讽刺性的文字。他最著名的散文集是《席间闲谈》和《时代精神》。
One of the pleasantest things in the world is going a journey; but I like to go by myself. I can enjoy society in a room; but out of doors, nature is company enough for me. I am then never less alone than when alone.
“The fields his study, nature was his book.”
I cannot see the wit of walking and talking at the same time. When I am in the country I wish to vegetate like the country. I am not for criticizing hedge-rows and black cattle. I go out of town in order to forget the town and all that is in it. There are those who for this purpose go to watering-places, and carry the metropolis with them. I like more elbowroom and fewer incumbrance. I like solitude, when I give myself up to it, for the sake of solitude; nor do I ask for “a friend in my retreat, whom I may whisper solitude is sweet”.
The soul of a journey is liberty, perfect liberty, to think, feel, do, just as one pleases. We go a journey chiefly to be free of all impediments and of all inconveniences; to leave ourselves behind, much more to get rid of others. It is because I want a little breathing-space to muse on indifferent matters, where Contemplation “May plume her feathers and let grow her wings, That in the various bustle of resort Were all too ruffled, and sometimes impaired,” that I absent myself from the town for a while, without feeling at a loss the moment I am left by myself. Instead of a friend in a post-chaise or in a Tilbury, to exchange good things with, and vary the same stale topics over again, for once let me have a truce with impertinence. Give me the clear blue sky over my head, and the green turf beneath my feet, a winding road before me, and three hours’ march to dinner—and then to thinking! It is hard if I cannot start some game on these lone heaths. I laugh, I run, I leap, I sing for joy. From the point of yonder rolling cloud I plunge into my past being, and revel there, as the sun-burnt Indian plunges headlong into the wave that wafts him to his native shore. Then long-forgotten things, like “sunken wrack and sunless treasuries,” burst upon my eager sight, and I begin to feel, think, and be myself again. Instead of an awkward silence, broken by attempts at wit or dull common-places mine is that undisturbed silence of the heart which alone is prefect eloquence. No one likes puns, alliterations, antitheses, argument, and analysis better than I do; but I sometimes had rather be without them.“ Leave, oh, leave me to my repose!” I have just now other business in hand, which would seem idle to you, but is with me “very stuff of the conscience.” Is not this wild rose sweet without a comment? Does not this daisy leap to my heart set in its coat of emerald? Yet if I were to explain to you the circumstance that has so endeared it to me, you would only smile. Had I not better then keep it to myself, and let it serve me to brood over, from here to yonder craggy point, and from thence onward to the far-distant horizon? I should be but bad company all that way, and therefore prefer being alone. I have heard it said that you may, when the moody fit comes on, walk or ride on by yourself, and indulge your receives. But this looks like a breach of manners, a neglect of others, and you are thinking all the time that you ought to rejoin your party. “Out upon such half-faced fellowship,” say I . I like to be either entirely to myself, or entirely at the disposal of others; to talk or be silent, to walk or sit still, to be sociable or solitary. I was pleased with an observation of Mr.Cobbett’ s, that he thought“ it a bad French custom to drink our wine with our meals, and that an Englishman ought to do only one thing at a time.” So I cannot talk and think, or indulge in melancholy musing and lively conversation by fits and starts.