有这样一个标准重要而又有意思。重要是因为我们有了一个标准;有意思是今后如果你对自己说的或写的英语拿不准对错,或被指出错误而又不服,你可以去咨询某个受过良好教育的母语是英语的人。假如还有疑问或愿意进一步核实,你可以象诺曼.路易斯玩笑般建议那样去问如下更多这样的人。假如你学习的是美国英语,你可以发出信件或电函至一百位美国的总统,前总统,大作家,大编辑,大律师,大企业家,大音乐家,大艺术家,和其他成功人士或你认为值得询问的人士,回答中如果有七十八人首肯二十二人摇头,也许你就可以坚持你的说法和写法了。相反,如果有二十二人微笑却有七十八人皱眉,也许你可以考虑收回你的说法或写法了。哈哈,问题总能解决,看你想不想做,只是有时候的确要费点劲。
(三)怎么学语音
首先还是得对一定得学好语音有认识。有了正确和坚定的认识你的思维和心境会很坚毅,学习起来效率会大不一样。做事心不在焉或被迫与有强烈的喜好和兴趣不可同日而语。地道的语音就是大半个英语,或者就是整个英语,如你认识到这样的高度就好了。还可以看看电影“窈窕淑女”,它对你学习英语的认识会有很大帮助和启迪。它也可以使你感受一下学习语言的某些技术环节特别是发音的极其精准的必要。
说到技术问题,也许可以把它就归结为一句话:每个词汇,每句话语都是听而模仿学来的。如果要再添上一句话,那就是永远要听音而学。我说这个过程是听而模仿而学之,就是要把那句话模仿而学到你和它的发音完全一样。完全一样是说这句话的话长如为5.8秒的话你也一定要说成5.8秒。而它在2.6秒的时候调子升起你也要升起,在3.9秒的时候拉平你也要拉平,在4.2秒的时候拐弯你也要拐,在5.6秒的时候开始降落你也要降落。这样的模仿学习需要反复重复多少遍,你就要毫不含糊地反复做多少遍,直到你把这句话完全地烙在脑子上,消化到胃肠里,融化到血液中。当然这也从另一个角度说明了你听而向其学习模仿的音要百分之一千的地道的重要性,说明为什么你要有个发音极其好的老师或至少有英语母语播音员级别的人所录制的磁带或其它音像资料供你学习的重要性。当你把这种最高级别地道的语音学成为自己的时候,你会有能力立刻知晓其他人的发音怎么样。
这样的模仿学习,说难也难,说简单也简单。难是指往往学习者所发的音的上扬,曲拐和相对轻重都不到位,需要反复模仿。有时候自己以为可以了,但并未达到和原音一致。这也说明为什么有时候也许你需要个好老师相帮。说简单是指这个过程的价值和效率是如此之高,时间一点都没浪费,较之不听音而一辈子学不好英语的人和日后返工听力或语音而浪费很多甚至数倍精力的人,你走了一条最短最平坦的路却到达了目的地。
技术问题就是这样一点,可形式上可以多样。不过最基本的形式,还是你要学习好教材上配的好语音,这我已经说过多少遍了。或许你也需要个好老师。无论怎样,如果你是个没有选择权利的学习者,被置于一种不听音或很少听音的英语学习模式中,那你就太悲惨了。它注定你学习英语要失败。你能做的,是争取权利,或改变模式,或利用自己的时间大量听并模仿音。
值得一提的是,如果与你接触最多的老师语音好,那你可真是有运气和福气。多听语音地道的人说话或许比听录音来得亲切。但不管怎么说,什么都代替不了好教材所配有的好录音,你要清楚这点,其它形式都只具有辅助性。当然对你说话最多的人最好是“受过良好教育的母语是英语的人”,至少是语音极其地道的人。
这里我们要顺便谈谈英语角。如在那里你能遇到语音很好的中外人士,则不仅能听,还能练习说,是挺不错的。但如果角里没有这样的人,去那里的意义骤然下降。那种情形下好象它只能有助于你敢于张嘴说英语一点好处。但听一些不地道甚至错误的英语,加上你自己有问题的英语说话而不被及时纠正而自己不知道,这种情况下勇敢地说和倾情地听有什么好处就值得怀疑了。另外去英语角假如来回路上花上一二个小时,还在那里呆上二个小时,这三四个小时如果没与地道语音接触,那恐怕得不偿失。多不如在家看英语电视或听英语广播,或看个原文英语电影呢。
还可以选择其它好的有音材料来学习,特别是当你到了英语学习的高级阶段的时候,比如已经学习完了某整套好教材。这时候你可以拿来别的好教材的最高级的一两册来看看,看是不是可以学学。其它好材料可以到书店、图书馆或资料室等地方找,也可以在互联网上直接收听或收视,或者下载好材料来学习。如今的互联网是个用之不竭的宝库,也许可以完全满足你这种学习意愿。
真是个好时代。听吧学吧,学无止境;而且学到英语语音地道或很好,并非没个尽头。
七、 词汇的困惑
你穿过不少件衣服吧,那请问哪件衣服你在穿它之前,下工夫练习过系扣子?没有?穿衣服不先练好系扣子行吗?
且慢,不要中了我的圈套,因为现在你所有声辩穿衣服前不用先练习系扣子的理由,都是我要告诉你学习英语没有“背单词”这一说的原因。学习英语不用或者说根本就不存在什么“背单词”这个事,正如从未听说过有任何人穿衣服前自己非要或被老师或父母告之要先练好系扣子的。你要是问我不背单词怎么能学会英语,我就问你不练系扣怎么能穿好衣服。
歪理吗?可如果你不假思索地认为不练系扣当然能穿好衣服,凭什么轻易肯定不背单词不能学好英语?
解释不清楚为什么我们会在英语教学中出现“背单词”这样荒唐可笑的做法。如此一本正经的荒唐从技术层面上讲也许还是要怪老师,是他们告诉你这样做,或者没告诉你不要这样做。从根源上讲也许是我们把英语看得太神秘、太艰难或把学习好和掌握好它看成似乎是有炫耀之价值,从而象面对许多我们假上心或真上心的事物一样,或摆样子给别人看,或失去了自我判断能力,甚至失去了做事情可以先从简单常识考虑和着手的思维。追究最早是谁提出,又是谁开始这样“背单词”已经不可能了,但也许原先人们只是面对不认识的英文话,特别是话中那些显而易见的不认识的词汇,发出了不认识英语词汇当然就不懂得英语话语的感叹,这太正常了。但后来这种不认识就不行,就应当学会它的感叹演变成了把英语词汇从英语话语中脱节出来单独对待,进而得特殊“背”它们,甚至是背其它无关的词汇的现象。也演变出错误的认识,认为只要词汇“背”好了,英语就学成了。而老师与学生在一起的时候,当然老师是神圣的,任何英语学习的不成功当然都是学生没学好。越是没学好,就越是你没用功,就越是你单词没背好,你就越是得回去多背,这无用功也就越做越多,然后就更是还没学好。教学中卑谦的一方,也就是学生和其家长们,对老师和英文本身的敬畏极少“大逆不孝”般敢于怀疑老师的水平或怀疑其教学方式,都是责备自己怎么这样笨,怎么单词不会,怎么语法不懂,怎么发音不正。
所以老师就让你背单词,所以你当然也就背了。也许你老师的老师就是让你老师这样做的。
但是时候了,我们该从这种劳命伤财的做法中解脱出来了。
“背单词”中包含有一连串的错误,你能说出来多少条理由证明穿衣服不用事先单独用大量的精力和时间特殊训练系扣子,你就能明白学习英语有多少条理由不该“背”什么“单词”。
1.我们穿衣服时候非常自然而不用提醒自己地把“赶快穿好这件衣服”清楚地记在脑子里,这是我们的根本目的,根基目标。在这个擎天柱般的目的面前,我们根本就没有把系扣子当回事。我们恨不得马上穿好衣服照一照自己是否漂亮,衣服是否合体,关切的不仅仅是当前把衣服穿好,也许更多的是穿好衣服这一事件给我们带来的物理效应、环境效应和社会效应。我们何尝不知道扣子有大小,数量,重量,形状,厚薄,质地之分,但谁在乎过它们哪?我们想做的是赶快扣好扣子从而穿好衣服。我们知道扣子总能扣上,也许不费吹灰之力,也许多费两秒种,但这都有什么关系哪?这扣子总能系上,相较于穿好衣服这件事,它只是个过程,也是完全可以做到的。而我们也从未害怕过下次会不会忘记怎么系,也没害怕过穿上这件内衣后,也许还有更多有扣子的毛衣和外套在等着我们。
学习英语和学会英语话语中的“单词”,简直和穿衣服和系扣子的关系一模一样。我们要做的是学好英语。说具体是学懂当前这篇文章,这个段落,这句话。就是说当前“学懂这句话”是我们的目标。英语句子是个整体,尽管句子中有若干词汇,但词汇以句子、段落和文章的形式出现才有意义,才能完整地表达某种意思。而且尽管表面上看句子只是由若干词汇组成,但由这些分散的词汇组成的完整句子的后面还有词法和句法,还有某些词经常会和哪些别的词汇组合而一起构成一个小团体,还有每个词或小团体之间怎样衔接,也就是它们的前后经常会有什么其它的词汇来共同组成句子,还有次序的正常或颠倒,还有结构的简练或冗繁,还有习惯的表达,还有传统行文与非传统语法的应用,还有根据前后文而表明的什么场合下母语是英语的人们说什么话,还有这句话表现的活生生的内容,还有还有还有,等等等等等等。
一句话,整体句子才构成语言意义。不整体看它理解它和学习它,从而懂得整体句子的意思,就象你饿了买了二斤大米,却永远只会拿出若干颗粒在放大镜底下研究它们,不知道如何和赶快做熟这二斤米而被饿死。和赶快穿好衣服看整体效果一样,我们现在的目的是高效率地学好当前这句话,那我们必须赶快对整体句子下工夫,对它细端详,深理解,真正弄明白它的意思,还当然注意到了并且也懂得了它和上下文的关系,也就是和其它句子甚至是段落乃至整篇文章的关系。和这种“赶快”相比,弄清楚句子中不懂得的词汇意思都是小kiss(小意思),虽然这当然相当重要,并且是弄懂这句话的最重要过程之一,但它仍然只是过程。我们的终极目标,是“赶快过去,办完事赶快回来。”放到学习句子当中,也就是“赶快把每个生词的意思弄清楚,好赶快回过头来弄明白整个句子的意思,进而知道段落和文章的意思。”
遗憾的是,不知何时起,我们变得糊涂了,我们忘记了我们的目的。除了专家或其他极其个别的情况,我们没有怕欣赏不好一片森林而为此提前单独研究过某棵树的;我们也没有怕赞叹一湾清水而事先研究水珠的。我们本要做的是环绕地球的旅行,却钻进一个死胡同就是不出来。这是种很奇怪的糊涂,因为我们穿衣时候不研究系扣子,买回大米也径直做饭,可唯独来到了英语殿堂前面的时候,就是不好好端详,也不进去,而是在墙跟下拣起两块砖头,抱回自家炕头上研究。
而实际上我十分惊恐地看到我们做的比上述还糟。我们现在做的“背单词”在极其多的情况下是毫无道理的逆向进程,即不是先面对某文章和文章中的某句子,然后学习其中的某些不懂的词汇,假如这样,当然有道理(但学习词汇的正确方法,也一点都不是多数人那样英中文对照地“背单词”)。我们许多人做的是早晨起来或吃饱饭后抓起一把无任何联系的英文词汇来“背诵”起来,为的是以后某年某月某日某时刻如果见到它们好认识它们。这就象我们突发奇想,为了今后某年某月某日可能要买某件衣服而现在赶紧坐飞机飞到中国温州或义乌的纽扣批发市场买回千八百个扣子,然后象得了精神病一样滋滋有味地、起早贪黑地每次拿出若干来研究。正常人现实生活中没人这样做,因为它不合乎简单逻辑,有悖于简单常识。但对“背单词”怎么一百个人中也许有九十九个人把它视为神灵?
忘记了我们学习英语的当前目的是弄懂当前这句话,进而懂得段落和文章的意思,所以根本不接触句子而把时间浪费在若干无联系的词汇上,完整句子所能体现出的一切韵味和机制还有其本身的意思你何时能懂?
2.不接触完整文章段落和句子,不仅将自己置于“不登英语大雅之堂”之境地,还因你总是简单地用某个中文词汇来理解和“背”英文词汇,你不会懂得这个词汇的真正涵义。你会把英文词汇的意思学习得肤皮潦草,似懂非懂,往往也会非常偏差。这是致命的。举例来说,afflict这个词,你把它背成什么中国词呢,翻开你的英-汉词典,是按照它上面写的背成“痛苦”或“折磨”吗?那:The money was afflicted by the evaporation of international confidence.
这句话是什么意思呢?钱也能被“痛苦”和“折磨”吗?“背单词”的人在绝大多数情况一定是非要把所背的中国词汇“痛苦”或“折磨”写入自己翻译出来的中国话中的,造成的后果是驴唇不对马嘴,连身旁的随便哪个中国人都看不懂他们创造的中国话是什么意思。想象一下如果你象念经一样地背“afflict,痛苦;afflict,痛苦”,那你就越背就越偏差,也越背越糟蹋自己的时间和精力,当然也许还有金钱。