书城文学历代赋评注·汉代卷
13110700000119

第119章 青衣赋

蔡邕

本赋为四言诗体赋,与《述行赋》相比,行文略显板滞,但善于比喻,善用衬托,形象生动,语言典雅,别具特色。

金生沙砾,珠出蚌泥。叹兹窈窕,产于卑微[1]。盼倩淑丽,皓齿蛾眉[2]。玄发光润,领如螬蛴[3]。纵横接发,叶如低葵[4]。修长冉冉,硕人其颀[5]。绮袖丹裳,蹑蹈丝扉[6]。盘跚蹴蹀,坐起昂低[7]。和畅善笑,动扬朱唇[8]。都冶武媚,卓砾多姿[9]。精慧小心,趋事如飞[10]。中馈裁割,莫能双追[11]。关雎之洁,不陷邪非[12]。察其所履,世之鲜希[13]。宜作夫人,为众女师[14]。伊何尔命,在此贱微。

代无樊姬,楚庄晋妃[15]。感昔郑季,平阳是私[16]。故因锡国,历尔邦畿[17]。虽德嬿婉,舒写情怀[18]。寒雪缤纷,充庭盈阶。兼裳累镇,展转倒颓[19]。昒昕降曙,鸡鸣相催。饬驾趣严,将舍尔乖[20]。

矇冒矇冒,思不可排[21]。停停沟侧,噭噭者衣[22]。我思远逝,尔思来追[23]。明月昭昭,当我户扉[24]。条风押猎,吹子床帷[25]。河上逍遥,徙倚庭阶[26]。南瞻井柳,俯察斗机[27]。非彼牛女,隔于河维[28]。思尔念尔,惄焉且饥[29]。

(《蔡中郎集》,《四部备要》本)

[1]叹:赞叹。兹:这,这个。窈窕:文静而美丽。《诗·周南·关雎》:“窈窕淑女,君子好逑。”后以窈窕指代淑女。产:出生。

[2]盼:眼睛黑白分明的样子。倩:笑靥(yè)美好的样子。靥,腮边酒窝儿。《诗·周南·硕人》:“手如柔荑,肤如凝脂;领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉。巧笑倩兮,美目盼兮。”“盼倩”以下四句,即由此脱化而来。淑丽:美丽、漂亮。

[3]玄发:黑发。领:脖颈。螬蛴:蛴螬,金龟子的幼虫,白色、圆柱状。比喻女子女子脖颈的洁白、嫩柔。

[4]纵横接发:此两句写发型、发饰。接发,头发交互盘接。叶:指发型或发饰如树枝。低葵:低垂的葵花。

[5]冉冉:光彩闪动的样子。硕人:身材高的美人。颀(qí):长。《诗·卫风·硕人》:“硕人其颀,衣锦褧衣。”此两句写女子体态之美。

[6]绮袖:用华美的丝绸做的衣袖。丹裳:红色的下裙。蹑蹈:脚穿。丝扉:丝鞋。

[7]盘跚:行走缓慢摇摆的样子。蹴(cù)蹀(dié):行走。昂低:高下。

[8]和畅:温和舒畅。扬:翻动。

[9]都冶:美艳、漂亮。武媚:一作妩媚、娬媚,姿态美好可爱。卓砾:卓绝出众。

[10]精慧:灵巧聪明。小心:谨慎。趋事:做事。

[11]中馈:烹饪饮食。裁割:剪裁衣服。莫能双追:意谓世上无双、无人赶上。

[12]关雎:水鸟名,亦名王雎,传说雌雄皆有定偶,挚而有别。《诗·周南·关雎》:“关关雎鸠,在河之洲。”这里形容女子有关雎之贞洁。陷:陷入。邪非:邪恶非礼之事。

[13]履:践,指所作所为。鲜希:稀少,少有。

[14]宜:适宜。夫人:诸侯贵族的妻子。女师:女子的楷模。

[15]代:即“世”,唐人避讳改。樊姬:姓姬、樊人。樊,亦名阳樊,在今河南济源县东南。樊姬为春秋楚庄王夫人,曾谏止楚庄王狩猎,使之勤于国政,又激楚相虞丘子辞位,而进用贤臣叔孙敖为令尹,三年,使楚庄王称霸,成为春秋五霸之一。鲁僖公二十五年(前635),晋文公佐周襄王平定王子朝之乱,周襄王将樊阳之地赐与晋,因此樊姬又称晋妃。这两句的意思是说:社会上都不知道樊姬,她就是楚庄王的夫人晋妃。此处以晋妃喻青衣女子。樊姬事见刘向《列女传》。

[16]郑季:汉代大将军卫青的父亲。平阳:指平阳侯,西汉曹参及其曾孙曹寿皆有此封号。《史记·卫将军骠骑列传》:“(卫青)父郑季,为吏,给事平阳侯(曹寿)家,与侯妾媪通,生青。”私:私通。

[17]赐国:疑指作者去外地赴任。锡,同“赐”。国,指某一地区、某一地方,具体不详。历:经过。尔:指青衣女子。邦畿:家乡、地区。

[18]虽:只有。嬿婉:欢好、欢爱。舒:抒发。写:同“泻”,宣泄。

[19]兼裳:身穿厚重的衣服。累镇:重叠相压。展转:翻覆。倒颓:颠倒。

[20]昒(hū)昕(xīn):拂晓。曙:天亮。饬驾:整理车辆。趣(cù)严:速整行装。舍:舍弃、离开。尔:指青衣女子。乖:分离。

[21]矇冒:昏昧不清的样子。排:排除。

[22]停停:停了又停。噭(jiào)噭(jiào):哭号声。

[23]远逝:远去。追:追随。

[24]昭昭:明亮的样子。当:对、照。扉:门扇,指门。

[25]条风:东北风、东风。押猎:连续不断的样子。床帷:床帐。

[26]河上:河边。逍遥:来往不定的样子。徙倚:留恋徘徊。庭阶:庭院、台阶。

[27]南瞻:抬头南望。井柳:二星宿名,属二十八宿中南方朱雀。斗机:北斗星。北斗第三星名天玑。机,借作“玑”。

[28]牛女:牵牛星、织女星。传说是一对夫妻,由于天河隔绝,一年才能相会一次。河维:银河旁边。维,隅。

[29]惄(nì):忧思。饥:饥饿。这两句是说,想念你,那忧思就像饥饿时思饭一样难受。《诗·周南·汝坟》:“未见君子,惄如调(朝)饥。”

本篇叙写作者与青衣女子的一段爱情故事。青衣,为古代卑贱者所服,这位女子就是一个“产于卑微”的婢女。赋文首先形象地描绘这位婢女的容姿美,把她比喻是“金生沙砾,珠出蚌泥”。她美丽、聪慧、闲雅、能干,而且具有心灵美。“宜作夫人,为众女师”,可惜命运乖张,“在此贱微”。接着,作者具体描述他与这位婢女的一次幽会。作者表明,他对婢女的爱,就像楚庄王爱晋妃一样;他们之间的幽会,就像郑季私通于平阳侯家的婢妾卫媪。可是由于阶级和身份的悬殊,他们不能真正地永远相爱,而且由于其他原因远离了。最后,作者集中生动地描述了他远离后这位婢女的怀念,可以说行行处处,都是“思不可排”的。无论是明月之下、东风之中,还是徘徊河畔,仰望星空,都在思念着她,并不无埋怨地说:“非彼牛女,隔于河维。”

孔子说:“唯女子与小人为难养也。近之则不逊,远之则怨。”(《论语·阳货》)这位青衣女子,既是女子,又是小人,作者敢于这样喜爱,并公开写到赋文里,不能不说是对封建礼教和等级制度的大胆挑战和公开否定。在“润色鸿业,劝一讽百”的辞赋写作中,把这一主题内容引入辞赋,也应该是一个创举。仅就这篇赋,我们可以看出,蔡邕“并非单单的老学究,也是有血性的人”(鲁迅语)。

与作者同时,有位张超(《艺文类聚》作张世超),写了篇《诮青衣赋》,说什么“彼何人斯,悦此艳姿。丽辞美誉,雅句斐斐。文则可嘉,志卑意微。凤兮凤兮,何德之衰!”完全是封建道学的腔调。相比之下,更说明了此赋反封建的进步意义。

(霍旭东)