书城文学诗经楚辞鉴赏(中华古文化经典丛书)
16710800000039

第39章 大雅(7)

卷阿[1]有卷者阿,曲折丘陵风光好,飘风自南[2]。旋风南来风怒号。岂弟君子,和蔼可亲的君子,来游来歌,到此遨游歌载道,以矢其音。大家献诗兴致高。伴奂尔游矣[3],江山如画任你游,优游尔休矣。悠闲自得且暂休。岂弟君子,和蔼可亲的君子,俾尔弥尔性,一生辛劳没有所求,似先公酋矣。继承祖业功千秋。尔土宇炵章[4],你的版图和封疆,亦孔之厚矣。广阔无边遍及大江南北。岂弟君子,和蔼可亲的君子,俾尔弥尔性,终生辛劳有作为,百神尔主矣。主祭百神最相配。尔受命长矣,你接受上天的旨意和长,烝禄尔康矣。福禄安康样样有。岂弟君子,和气近人的君子,俾尔弥尔性,一辈子辛劳会长寿,纯嘏尔常矣。天赐洪福永享受。有冯有翼[5],辅佐你的是良臣贤士,有孝有德,品德崇高有权威,以引以翼。匡扶相济功绩伟。岂弟君子,和蔼可亲的君子,四方为则。垂范天下万民随。奺奺卬卬[6],贤臣肃敬志高昂,如圭如璋,品德纯洁如圭璋,令闻令望[7]。美好名誉传八方。岂弟君子,和蔼可亲的君子,四方为纲。天下诸侯好榜样。凤凰于飞,高高天子凤凰飞,屛屛其羽[8],百鸟展翅紧相随,亦集爰止。凤停树上百鸟陪。蔼蔼王多吉士[9],周王身边有很多贤士,维君子使,任您驱使献智慧,媚于天子。爱戴天子不敢违。凤凰于飞,青天高高凤凰飞,屛屛其羽,众多的鸟豆紧紧跟随,亦傅于天。直上晴空迎朝晖。

蔼蔼王多吉人,周王身边贤士萃,维君子命,无条件听从指挥,媚于庶人。爱护人民行无亏。凤凰鸣矣,凤凰在叫预示着吉祥,于彼高冈。停在那边高山冈。梧桐生矣,高冈上面生梧桐,于彼朝阳。面向东方迎朝阳。洇洇椁椁[10],茂密的枝叶郁匆匆,脽脽喈喈[11]。凤凰和鸣声悠扬。君子之车,迎送贤臣马车备,既庶且多。车子又多又很华丽。君子之马,用良马迎送贤臣,既闲且驰。奔驰熟练快如飞。矢诗不多,贤臣献了很多好的诗篇,维以遂歌[12]。为答周王唱歌会。

【注释】

[1]卷阿:即蜿蜒曲折之冈陵。[2]飘风:漂浮的旋风。[3]伴奂(pànhuàn):豪情。[4]土宇:封疆。[5]冯(pínɡ):辅。[6]奺(yónɡ)奺:和气谦敬的样子。卬(ánɡ)卬:同“昂昂”,气宇轩昂的样子。[7]令闻:善誉。令望:名望,名誉。[8]屛(huī)屛:鸟飞展翅的声音。[9]蔼蔼:很多的样子。[10]梈(pénɡ)梈:与“萋萋”意同,指枝叶茂密繁多。[11]喈喈:鸟的鸣声。

[12]遂:对,答。

【赏析】

这是周成王出游卷阿时,诗人陈诗赞美成王的歌。诗中写了君臣出游、群臣献诗的盛况。诗以赞颂之笔调,规劝其举贤任能,继承祖业,而振兴国家。周成王是武王之子,武王灭商两年后病死,成王继位而国势至为艰难。其时武王同母弟周公旦摄政王位,代行国事。成王和召公爽等疑忌周公,管叔、蔡叔和霍叔亦乘机造谣,说周公要谋害成王。纣王之子武庚亦阴谋联合东方旧属国奄、蒲姑、徐夷和淮夷起兵反周。周公处于内外交攻之际,先垦请召公稳定内部,自己率兵东征。武庚与周兵相接,一触即溃。本诗篇章结构完整,文字首尾呼应,是一首大型的歌功颂德的诗篇,其谄谀献媚之词,仅次于《天保》九如之音。诗的开头是“开门见山,直扣本题”,而结尾的“收束之笔,不名一格”。以游卷阿始,然后假物为喻,分别从不同方面去赞美周王的功德,收笔归结为因游乐而献歌,与首章君子来歌互相照应,显示出篇章完整之美。此诗可与召康公的《公刘》、《泂酌》互读,而在手法上此篇是宛转蕴藉,反复吟咏,寓深意于字里行间,无限虔诚之意溢于言表。赞扬的调子“高唱入云”,颂德答歌又“媚语摄魂”,循环往复地不断吟唱,有很多的引申含义,深意所寓隽永。严粲《诗缉》中说:“康公三诗皆作于成王将莅政之初。《公刘》、《泂酌》皆直述之词。惟《卷阿》宛转反复,其深意所寓,实在此篇也。”(转引自《诗经直解》)另外,诗句的修辞,采取互文见义手法,使得诗意能够妙语双关。如,凤凰言“高冈”,梧桐言“朝阳”,诗意本是高冈与朝阳为凤凰与梧桐共有,即凤凰鸣高冈而迎朝阳,梧桐亦是生高冈而迎朝阳,是互见双关,不是凤凰鸣高冈,梧桐生朝阳,则凤凰、梧桐两不相属。因为互文关系,凤凰与梧桐都有喻贤者居高位之妙。

民劳

民亦劳止[1],人民非常劳累极为辛苦,汔可小康[2]。要求稍稍喘口气。惠此中国[3],国家搞好京师富,以绥四方[4]。安抚诸侯是不费力气的。无纵诡随[5],不要听信狡猾欺骗话,以谨无良。不良之辈要警惕。式遏寇虐[6],制止暴虐与劫掠,楃不畏明[7]。胆大妄为违法纪。柔远能迩[8],爱民远和近都一样,以定我王。国王安定心中喜。民亦劳止,人民劳苦就别再提了,汔可小休。要求稍稍得休息。惠此中国,国家搞好京师富,以为民逑[9]。人民才能心满意。无纵诡随,别听狡诈欺骗话,以谨桯淖[10]。争权夺利要警惕。式遏寇虐,制止暴虐与劫掠,无俾民忧。不要使人民心的变茫然。无弃尔劳,以前的功劳不要抛弃,以为王休。成就国王好名气。民亦劳止,人民劳苦莫提起,汔可小息。要求稍稍松口气。惠此京师,国家搞好京师富,以绥四国。安抚诸侯就顺利。无纵诡随,别听狡诈欺骗话,以谨罔极[11]。要警惕暗藏的杀机。式遏寇虐,制止暴虐与劫掠,无俾作慝[12]。不使作恶把人欺。敬慎威仪,立身端正讲礼节,以近有德。亲近贤德勤学习。民亦劳止,人民劳苦就不要提了,汔可小偈。要求稍微歇歇力。惠此中国,国家搞好京师富,俾民忧泄。使民消忧除怨气。无纵诡随,不要听阴险的欺骗话,以谨丑厉[13]。险恶之人要警惕。

式遏寇虐,制止暴虐与劫掠,无俾正败。莫使政局生危机。戎虽小子[14],你虽是个年轻人,而式弘大[15]。作用很大当估计。民亦劳止,人民劳苦不忍心提起,汔可小安。要求稍稍得安逸。惠此中国,国家搞好京师富,国无有残。要安定好社会的风气。无纵诡随,别听狡诈欺骗话,以谨缱绻[16]。结党营私要警惕。式遏寇虐,对暴虐与劫掠加以制止,无俾正反。莫将政权轻丧弃。王欲玉女,我王贪财爱美女,是用大谏[17]。所以情真意切告诫你。

【注释】

[1]劳止:忧苦。止,是语助词。[2]汔(qì):通“乞”,求。小康:暂时的安康。[3]中国:即国中。[4]绥:安。[5]诡随:狡诈欺骗之奸人。[6]寇虐:对人民危害极大的人。

[7]怹(cǎn):曾,乃。[8]柔远:安抚远方的人。[9]民逑:指人民团聚安稳。[10]桯淖(náo):吵闹不休。[11]罔极:行为不端,作恶无极。[12]慝(tè):邪恶。[13]丑厉:阴险狡诈的人。[14]戎:你。[15]式:发语词。[16]缱绻:纠结不解,此处指结党营私。[17]是用:因此。

【赏析】

这是召穆公规劝周厉王修明内治、安民防奸谏诗。周王朝至懿王时代,已是王室衰微,一蹶不振。到了厉王在位时,各国诸侯“或不朝”,“或叛之”,国内的奴隶与奴隶主、平民与贵族的矛盾,已经到了白热化的程度。本诗五章一意,而每章言愈切而意愈深。作者满怀忠贞,从恤民、保京、防奸、止乱等各个角度,劝谏国王,戒责诸臣,以求王朝中兴,沉痛之情,令人凄婉。每章起句四行,都说安民,反复唱“民亦劳止”,希望与民“小慷”、“小休”、“小息”、“小偈”和“小安”,一句话:要解民倒悬。仁者之心,于此可见,字里行间,寄于很深的同情。中间四句说防奸,“尤反复提唱,则其主意专注防奸也可知。盖奸不去,则君德不成,民亦何能安乎?故全诗当以中四句为主。”《诗经原始》对于权奸,又不厌其烦地以“无良”、“桯淖”、“罔极”、“丑厉”和“缱绻”等词语,极写小人之情状,又总之说其“诡随”,足见作者已将深恶痛绝之情,流于笔端,以激人深思。确实是诚挚凄婉,激越愤懑,自成声调,而慷慨悲歌。

上帝板板[1],上帝生气有不正常的要发生,下民卒瘅[2]!下界人民都遭殃!出话不然,话儿说得不合理,为犹不远[3]。政策订来没眼光。靡圣管管[4],不靠圣人太自用,不实于刐[5]。只说不做没有用。犹之未远,执政丝毫没远见,是用大谏。所以作诗劝我王。天之方难,老天正在降灾难,无然宪宪[6]。不要这般喜洋洋。天之方蹶,老天正在降骚乱,无然泄泄[7]。不要乱说长短。辞之辑矣[8],政令协调缓和了,民之洽矣;民心和协国力强;辞之怿矣[9],政令混乱败坏了,民之莫矣[10]。百姓遭殃难安宁。我虽异事,你我虽有不同职务,及尔同寮[11]。毕竟在官场共事。我即尔谋,我取你那共同商议国事,听我嚣嚣[12]。忠言逆耳白开腔。我言维服[13],我发表意见为了国家,勿以为笑。千万不要当作玩笑。先民有言:古人有话讲得好:“询于刍荛。”“有事请教斫柴郎。”天之方虐,上天正要降罪于人间,无然谑谑[14]。千万不要放纵乐极。

老夫灌灌[15],老夫恳切尽忠诚,小子杼杼[16]。小子骄傲不像样。匪我言耄[17],我不是在说胡涂话,尔用忧谑。是你说话太轻浮。多将仂仂,坏事做多难收场,无可救药。不可救药国将亡。天之方姛,上天正在生很大的气,无为夸毗[18]。你别这副奴才相。威仪卒迷,君臣礼节都乱套,善人载尸。好人闭口不开腔。民之方殿屎[19],痛苦的百姓在呻吟,则莫我敢葵[20]?对我不敢妄猜想?丧乱蔑资[21],社会无序国库空当,曾莫惠我师[22]。抚恤群众谈不上。天之牖民[23],老天诱导众百姓,如埙如篪[24],如吹埙篪和音响,如璋如圭[25],如像玄圭配玉璋,如取如携。如提如携来相帮。携无曰益[26],培育扶植不设防,牖民孔易[27]。因势利导很顺当。民之多辟[28],现在人间坏人很多,无自立辟。枉自立法没用场。价人维藩[29],好人好比是藩篱,大师维垣[30],众人就像是围墙。大邦维屏[31],大的国家就像是屏障,大宗维翰。[32]同族好比是栋梁。怀德维宁,关心人民国安泰,宗子维城[33]。宗子就像是城墙。无俾城坏,城墙别让受破坏,无独斯畏。不要狂妄自大自找灭亡。敬天之怒,要正视上天的怨气,无敢戏豫[34]。不敢嬉戏太放荡。敬天之渝,老天灾变要敬畏,无敢驰驱[35]。不敢任性太狂放。昊天曰明,上天有最明亮的眼睛,及尔出王[36]。一起和你同往来。昊天曰旦[37],老天眼睛最明朗,及尔游衍[38]。一起和你共游玩。

【注释】

[1]板:同“反”,即违反常道。[2]卒:同“瘁”,病。卒瘅:痛苦。[3]犹:同“猷”,策谋。[4]管管:无所依的样子。[5]刐:诚信。[6]宪宪:高兴愉快的样子。[7]泄泄:读若“垕垕”,喋喋多言。[8]辞:指政令之辞。辑:和谐。[9]怿:借为晖,败坏。[10]莫:通“瘼”,病。[11]寮:同“僚”。[12]嚣嚣:《韩诗》作“弎弎”,用本字,“不听话而妄语也”(马瑞辰)。[13]服:事实。[14]谑谑:

戏侮。[15]灌灌:犹款款,情意恳切。[16]杼杼:骄傲的样子。[10]匪:非。耄:八十曰耄。此处谓老糊涂。

[18]夸毗:为讨好而过于顺从,即趋炎附势。[19]殿屎:《说文》引作“啥旷”,用正字,即呻吟。[20]葵:同“揆”。[21]蔑:无。[22]师:众。[23]牖:通“诱”,导。[24]埙:乐器,陶制。篪(chí):管乐器。[25]圭、璋:玉器。半圭为璋,合二璋为圭。[26]益:加,过分要求。

[27]孔:很。[28]辟:同“僻”,邪僻。[29]价:善。

[30]大师:大众。[31]大邦:大国诸侯。[32]翰:干,有用之才。[33]宗子:嫡姓长子。[34]豫:戏。[35]驰驱:放荡无羁的样子。[36]王:通“往”。[37]旦:明。[38]游衍:放荡。

【赏析】

这首诗,旨意同《民劳》,即大臣讽谏厉王之作。其措词直率严厉,有教训口吻,且云作者“及尔同寮”,可以知道作者职位很高。《诗序》以为作者是凡伯,即后来代厉王执政的共和,虽于史无征,姑备一说。

《大雅》多长篇,此诗亦有八章六十四句。篇幅长,加上作者采用赋法,直言陈说,易使诗兴味索然。但此诗却比较感人,盖有如下原因: