书城文学唐诗三百首
1815300000164

第164章 岁晏行

岁云暮矣多北风,潇湘洞庭白雪中②。渔父天寒网罟冻,莫徭射雁鸣桑弓③。去年米贵缺军食,今年米贱太伤农④。高马达官厌酒肉,此辈杼轴茅茨空⑤。楚人重鱼不重鸟,汝休枉杀南飞鸿⑥。况闻处处鬻男女,割慈忍爱还租庸⑦。往日用钱捉私铸,今许铅锡和青铜⑧。刻泥为之最易得,好恶不合长相蒙⑨。万国城头吹画角⑩,此曲哀怨何时终。

①岁晏:岁暮,年终。

②云:语助词。潇湘:潇水和湘水,在湖南省零陵县西北合流,称为潇湘。

③网罟(gǔ古):鱼网。莫徭:唐代杂居在长沙一带的少数民族,即蜑(dàn但)户人。据说因其祖先有功,常免徭役,所以称为“莫徭”。桑弓:桑木做的弓。拉弓射箭发出响声,所以叫“鸣桑弓”。

④农:农民。

⑤高马达官:指权贵豪门。厌:吃足,吃腻。此辈:指农民、渔民、猎户等。杼(zhù注)轴:这里指织布机。茅茨:茅屋。这两句说,那些权贵之家吃腻了酒肉,老百姓却被搜刮一空。

⑥楚人:通常称湖南、湖北一带的人为楚人,因两湖之地春秋战国时为楚国。重鱼:据《风俗通》记载:吴楚一带的人喜欢吃鱼,而不喜欢吃禽兽肉。南飞鸿:指雁。雁是候鸟,春天北飞,秋冬南来,所以叫南飞鸿。

⑦鬻(yù育):卖。鬻男女:卖儿卖女。租庸:唐代曾实行“租庸调”赋税制度,向政府缴纳一定的粟或谷叫“租”;缴纳一定的绢或布叫“调”;替政府服一定天数的劳役叫“庸”。这里因是诗歌语言而省去“调”。

⑧“往日”两句说,过去钱由官府统一铸造,严禁私铸,犯者处以极刑,现在那些富商权贵私铸恶钱成为合法。

⑨刻泥:用泥刻成钱范。好:指官铸铜钱。恶:指私铸的恶钱。蒙:蒙蔽欺骗。这两句说,富商贵人何不用泥刻成钱范容易得利?朝廷不应当长期使好钱恶钱相混,要禁止恶钱。

万国:天下各地。画角:古代军中乐器形如竹筒,外加彩绘,称为画角。吹画角:指战乱不止。

这首诗是唐代宗大历三年(768)杜甫流寓岳州(今湖南省岳阳)时所作。当时两湖一带大小军阀混战,苛捐杂税名目繁多,权门奸商乘机私铸恶钱,盘剥人民,广大人民离乡背井,卖儿鬻女。杜甫有感于时事和人民的苦难而即景抒怀。诗人以朴素明快的语言,生动地描述了所闻所见,深刻地揭示了封建社会中两种不同的命运。一方面是达官贵人骄奢淫逸,巧取豪夺;一方面是广大人民妻离子散,写得极为概括而深刻;最后诗人直指朝廷权贵,批判有力。