书城成功励志世界上最伟大的演说辞
1851400000063

第63章 解放宣言 (2)

And by virtue of the power and for the purpose aforesaid, I do order and declare that all persons held as slaves within said designated States and parts of States are, and henceforward shall be, free; and that the Executive Government of the United States, including the military and naval authorities thereof, will recognize and maintain the freedom of said persons.

And I hereby enjoin upon the people so declared to be free to abstain from all violence, unless in necessary self-defence; and I recommend to them that, in all case where allowed, they labor faithfully for reasonable wages.

And I further declare and make known that such persons of suitable condition will be received into the armed service of the United States to garrison forts, positions, stations and other places, and to man vessels of all sorts in said service.

And upon this act, sincerely believed to be an act of justice, warranted by the Constitution upon military necessity, I invoke the considerate judgment of mankind and the gracious favor of Almighty God.

参考译文

公元1862年9月22日,联邦总统公布了一项宣言,内容如下:

“从公元1863年1月1日起,如果任何一州或州内指定地区仍保留有奴隶,当地人民将被视为是反叛合众国政府的。所有被定为奴隶者都应获得自由,并永远享有自由的权利。合众国政府,包括陆、海军当局,承认并维护上述人员的自由。对于这些人为争取真正自由而做出的努力,政府和当局不采取任何压制行动。

“从1863年1月1日起,如果在任何一州或地区有反叛合众国者,总统将会认定并宣布其为反叛合众国政府之州或地区。而由多数合格选民选出代表,并将富有诚意地加入合众国国会的州,如果无其他有力反证,该州及其人民将被确认为不反叛合众国政府的。”

现在,我,亚伯拉罕·林肯,合众国总统,在合众国政府及其权威受到武装叛乱威胁之际,根据合众国陆、海军总司令的职权,为剿灭叛乱而必须采取适当的军事手段,在1863年1月1日即上次为此目的而发表宣言满100天之际,正式宣布并认定下列各州、州内部分地区及其人民反叛合众国政府,他们为:

阿肯色州、得克萨斯州、路易斯安那州(以下地区除外:圣伯纳、帕拉奎明斯、杰弗逊、圣约翰、圣查理士、圣詹姆士、阿克森、阿森姆逊、特里本、拉孚切、圣玛丽、圣马丁和奥尔良各教区、包括新奥尔良市)、密西西比州、亚拉巴马州、佛罗里达州、佐治亚州、南卡罗来纳州、北卡罗来纳州及弗吉尼亚州(西弗吉尼亚的四十八个县以及柏克莱县、阿康玛克县、诺斯汉姆顿县、伊丽莎白市、约克、安公主与诺福克县,包括诺福克市及普茨茅斯市除外)。同时明确规定,目前对上述除外的各地区仍然保持本宣言公布前的原状。

根据上述目的以及我本人的权力,我正式命令并宣布:在上述各州及州内部分地区,所有被称为奴隶者,从现在起,获得自由,并永远享有自由的权利。合众国政府,包括陆、海军当局,承认及维护上述人员的自由。

我在此告诫上述宣布获得自由的人员,除了迫不得已的自卫外,应避免使用任何暴力;同时奉劝他们,只要条件允许,在任何条件下都应该勤恳地工作,以取得合理的薪金。

我还要宣布,上述人员如符合条件,可以应征入伍,守卫堡垒要塞、据点兵站及其他地方,亦可在各种军舰上服役。

我真诚地认为,依照宪法规定,必要时动用军事行动保证宣言得以实施,这是正义之举。我请求人们对此行动予以谅解,请求全能的上帝慈悲赐福。

历史链接

南北战争初期联邦政府军失利,为扭转战局,林肯决定以革命方式进行斗争。1862年9月22日,林肯召开内阁会议,公布预告性《解放宣言》。1863年元旦,林肯以总统身份,依据宪法所授予的合众国陆海军总司令的职权颁布了《解放宣言》,此举使大批黑人奴隶参加联邦军队。但《解放宣言》不适用于没有参加叛乱的边界蓄奴州,对这些州的奴隶解放仍按1862年4月国会决议,采取自愿的、逐步的、有偿的方式实行。而且《解放宣言》是作为军事措施颁布的,没有以宪法的形式固定下来。直到1865年和1868年,国会分别通过了宪法第十三、十四条修正案,才正式废除奴隶制。

Practicing for Better Learning

Listen to the article again, and then answer the questions below.

1. When did Abraham Lincoln issue the proclamation?

___________________________________________________________________________________

2. Which states and parts of states wherein the people thereof were proclaimed

as rebellion against the government?

Chunks in Practice

Listen to the article once more, and fill in the blanks with appropriate words.

1.That on the __________, A.D. __________, all persons held as slaves within any

State, or designated part of a State, the people whereof shall then be in

rebellion against the United States, shall be then, thenceforward, and __________.

2.And I hereby enjoin upon the people so declared to be free to abstain from

?all violence, unless in necessary __________; and I recommend to them that, in

all case where allowed, they labor faithfully for __________.

Now a Try

Translate the following sentences into English with the expressions in

the article.

1. 他们废除了这项法律。

___________________________________________________________________________________

2. 他与一切不公正行为作斗争。

___________________________________________________________________________________

3. 各民族平等参与国家事务的管理。