(明)慎懋赏撰
黄石公者,吾不知其何如人,亦不知其所自始,但闻秦始皇时,大下方清夷无事,群黎束手听命、斩木揭竿之变未纤尘萌也,韩国复仇男子张良,策壮士阴袭之,万夫在护不支,大索十日不得,其目中已无秦,谓旦夕枭政首挂太白而快也。
【译文】黄石公这个人,我不知道他是谁,是从哪里来的。只是听说在秦始皇的时候,天下刚刚太平无事,老百姓都俯首听命,揭竿而起的造反之事还没有丝毫的苗头。有一位韩国男子名叫张良,誓报秦灭韩的大仇,于是策划了一次袭击秦始皇的事件,但因为护卫太多,没有成功。秦朝搜索了十天都没有找到他。此时的张良目中已无秦朝,只想着将秦始皇的头割下来挂在太白旗上。
游下邳圯上,徘徊四顾,凌轹宇宙,即英雄豪杰孰有如秦皇帝者,秦皇帝不畏而畏人耶?俄尔,一老父至良所,堕履圯下,顾谓良曰:“孺子下取履。”良愕然,为其老,强忍下取履,跪进。老父以足受之,良大惊。老父去里许,还曰:“孺子可教矣。后五日平明与我期此。”良怪之,曰:“诺。”
【译文】张良浪迹到下邳的一座桥上,他徘徊四顾,一股豪气油然而升,天底下的英雄豪杰有超过秦始皇的吗?他连秦始皇都不怕,还会怕谁?此刻,有一老者来到桥上,故意将鞋扔到了桥下,看见张良说:“小子,把鞋给我取回来。”张良感到很意外,但考虑他是位老人,强忍着不快将鞋取回,又跪着递给老人,可老人却伸出脚让张良给他穿上,让张良更感意外。老人走了一里多地又折了回来,对张良说:“这小子还可以教育。五天以后的清晨在这里等我。”张良说:“好。”
五日平明往,老父已先在,怒曰:“与老人期,后、何也?去,后五日早会。”良鸡鸣而往,老父又先在,复怒曰:“后,伺也?去,后五口复早来。”良乃夜半往。有顷,老人来,喜曰:“孺子当如此。”乃出一编曰:“读是则为王者师,后十三年,子求我与济北谷城山下。”遂去,不复见。
【译文】第五天清晨,张良前往约好的地点,但老人已在那里等候。老人非常生气说:“与老人约会而姗姗来迟,这是什么道理?你且回去,再过五天还在这里相约,你可要早些来。”到了那一天,张良鸡鸣时就去了,可还是晚了。老人生气得让他再过五天再来。五天后,张良半夜就到了那里,过了一会儿,老人也到了,见到张良高兴地说:“年轻人就应该如此。”说罢递给张良一卷说:“读了它可以成为帝王的老师。十三年以后,你到济北的谷城山下来见我。”说完就走了,张良再也没有见过他。
旦视其书,乃太公兵法。良奇之,因诵习以说他人,皆不能用。 以说沛公,辙有功。由是解鸿门厄,销六国印,击疲楚,都长安,有以大下。其自为谋,则起布衣、复韩仇、为帝师,且当其身免诛夷诏狱之惨。
【译文】等天亮后张良读此书才发现,这是一部太公兵法(其实是《素书》),内容精深奥妙,确实是部奇书。张良反复学习,自认为已精通了此书,于是就去游说他人,没想到别人都不用他。后来又游说刘邦,终于成功了。由此开始,他帮助刘邦解脱鸿门宴之厄运,说服刘邦销毁了六国之印,打败疲惫的西楚霸王,定都安长,建立起了西汉王朝。运用本书的智慧,也使他自己获得了莫大的好处,以布衣而位居王侯,推翻了秦王朝报了韩国的大仇,并且当上了帝王的老师,不但如此,他还使自己避免了像韩信那样被诛杀的惨剧。
后十三年,过谷城山,无所见,乃取道旁黄石葆而祠之,及良死,并藏焉,示不忘故也,故曰“黄石公”。
【译文】十三年以后,张良特意到过谷城山,但却没有见到这位老者。于是,取了道路旁边的一块黄石头,拿回家供奉起来。等到张良死后,家人将此石与他一同埋藏,以表示没有忘记故人。后人就将这位老人称为“黄石公”。
呜呼!良之所遇奇矣!或曰:“老人神也!”愚则曰:“此老氏者流,假手与人,以快其诛秦灭项之志而已,安享其逸者也。”聃之言曰:“善摄生者无死地 。”又曰:“代司杀者,是谓大匠斫,夫代人匠斫,希有不伤手矣。”此固巧于避斩杀,而善于掠荣名者,是以知其非神人也。
【译文】张良真是有奇遇啊!有的人说:“这位老人是神仙。”而我却认为,这位老人其实就是老聃(老子)一样的人,他不过是假手于人,以实现自己推翻秦王朝、诛灭项羽的目的而已,而自己却躲到后面,逍遥安逸。老子曾说:“善于保护自己的人,永远不涉险地。”他又说:“凡杀人者,就像是木匠砍大木,很少有不伤到自己的时候。”这位老人的做法,只是为了避免危险,而又能从中获得荣誉。以此来看,他并不是神仙。
苏轼之言曰:“张良出荆轲聂政之计、以侥幸于不死,老人深惜之,故出而教之。”夫爱赤子者,为之避险绝危。老人之于张良,尝试之秦项戈矛之中、而肩迹于韩彭杀戮之际,如是而谓之爱也奚可哉?
【译文】宋代苏轼曾这样解释说:“张良无奈之下做出了与荆轲、聂政一样刺杀秦始皇的事情,但侥幸没有死,这位老人很是为他惋惜,所以才出面教导他。”但我以为,真正爱护后辈的,是让他们避开任何凶险。而这位老人却教育张良冲入秦朝、项羽的戈矛之中,在韩信或者彭越的杀阵中立取功名,这怎么能说是爱护张良呢?