书城成功励志读《墨子》学生活
23211700000029

第29章 节用(1)

原文

圣人为政一国,一国可倍也;大之为政天下,天下可倍也。其倍之,非外取地也,因其国家去其无用之费,足以倍之。圣王为政,其发令、兴事、使民、用财也,无不加用而为者。是故用财不费,民德不劳,其兴利多矣!

其为衣裘何以为?冬以圉寒,夏以圉暑。凡为衣裳之道,冬加温、夏加清者,芊;不加者,去之。其为宫室何以为?冬以圉风寒,夏以圉暑雨。有盗贼加固者,芊;不加者,去之。其为甲盾五兵何以为?以圉寇乱盗贼。若有寇乱盗贼,有甲盾五兵者胜,无者不胜,是故圣人作为甲盾五兵。凡为甲盾五兵,加轻以利、坚而难折者,芊;不加者,去之。其为舟车何以为?车以行陵陆,舟以行川谷,以通四方之利。凡为舟车之道,加轻以利者,芊;不加者,去之。凡其为此物也,无不加用而为者。是故用财不费,民德不劳,其兴利多矣。

有去大人之好聚珠玉、鸟兽、犬马,以益衣裳、宫室、甲盾、五兵、舟车之数,于数倍乎?若则不难倍。故孰为难倍?唯人为难倍;然人有可倍也。昔者圣王为法,曰:“丈夫年二十,毋敢不处家;女子年十五,毋敢不事人。”此圣王之法也。圣王既没,于民次也。其欲蚤处家者,有所二十年处家;其欲晚处家者,有所四十年处家。以其蚤与其晚相践,后圣王之法十年。若纯三年而字,子生可以二三年矣。此不为使民蚤处家而可以倍与?且不然已!

译文

圣人治理一个国家,可以使国家的财力成倍增加;再扩大来说,如果让圣人治理整个天下,那么整个天下的财富也可成倍增加。其中利益加倍的原因,不是靠向外扩张、掠夺土地,而是由于他减掉了那些不必要的开支,相应地就使财力足足增长了一倍。圣王施政,他发布命令、举办事业、使用民力和钱财,没有不是有益于实用才去做的。所以使用钱财不浪费,百姓不感到劳苦,而给人民办的实事好事,却很多。

他们制造衣服是为了什么呢?冬天用以御寒,夏天用以防暑。缝制衣服的原则是冬天能增加温暖、夏天能增加凉爽,就拿来用,只是如此而已;如果超出了这个限变,就舍弃不用。他们建造房屋是为了什么呢?冬天用以抵御风寒,夏天用以防御炎热和下雨。有盗贼侵入能够起到防守坚固作用的,就使用它,只是如此而已;如果超出了这个限变,就舍弃不用它。他们制造铠甲、盾牌和戈矛等五种兵器是为了什么呢?用以抵御外寇和盗贼。如果有外寇盗贼,拥有铠甲、盾牌和各式各样兵器的就胜利,没有的就失败。所以圣人制造铠甲、盾牌和各种各样兵器。凡是制造铠甲、盾牌和五种兵器,能增加轻便锋利、坚而难折的,就拿来使用;至于那些华而不实的东西,则一律舍弃不用。他们制造车、船是为了什么呢?车用来行陆地,船用来行水道,以此沟通四方的利益。凡是制造车、船能增加它们轻快便利的,就拿来使用,只是如此而已;如果超过了这个限变的,就舍弃不用。凡是他们制造这些东西,无一不是有益于实用才去做的。所以用钱财不浪费,百姓也不会困苦,人民得到的好处就会很多。

如果能去掉王公大人们用来积聚珠玉、鸟兽、狗马的费用,用它来增加衣服、房屋、兵器、车船的数量,使之增加一倍,这件事不难做到。那么什么是难以倍增的呢?只有人口是难以倍增的。然而人也有可以倍增的办法。古代圣王制订法则,说道:“男子年到二十,不能不成家,女子年到十五,不能不嫁人。”这是圣王的法规。圣王既已去世,听任百姓放纵自己,那些想早点成家的,有时二十岁就成家,那些想迟点成家的,有时四十岁才成家。拿早的与晚的相减,与圣王的法则差了十年。如果婚后都三年生一个孩子,就可多生两、三个孩子了。这不是使百姓早成家可使人口倍增吗?但是现在的人们并不是这样做的。

原文

今天下为政者,其所以寡人之道多。其使民劳,其籍敛厚,民财不足、冻饿死者,不可胜数也。且大人惟毋兴师,以攻伐邻国,久者终年,速者数月,男女久不相见,此所以寡人之道也。与居处不安,饮食不时,作疾病死者,有与侵就橐,攻城野战死者,不可胜数。此不令为政者所以寡人之道、数术而起与?圣人为政特无此。不圣人为政,其所以众人之道亦数术而起与?故子墨子曰:去无用之费,圣王之道,天下之大利也。

译文

然而现在执政的人,他们用来减少人口的办法倒是多得很。他们使百姓劳苦,他们搜刮聚敛。百姓因财用不足而冻死、饿死的,不计其数。而且大人们兴师动众去攻打邻国,时间长的经年累月,短的也有好几个月,男女夫妇很久不能相见,这也是使人口减少的一大原因。再加上生活不安定,饮食不按时,生病而死的,还有遭敌入侵,遇上伏击,以及攻城野战而导致死亡的,也是不计其数。这些不都是不善于当权的人所造成人口减少的缘故吗?而圣人施政,则完全没有这个情况。圣人施政,用以使人口增多的措施也很多呀?所以墨子说:“去掉那些不必要的开支,所推行的大道,也是大大有益于天下的事情啊。”

原文

子墨子言曰:“古者明王圣人所以王天下、正诸侯者,彼其爱民谨忠,利民谨厚,忠信相连,又示之以利,是以终身不餍,殁世而不卷。古者明王圣人其所以王天下、正诸侯者,此也。”

是故古者圣王制为节用之法,曰:“凡天下群百工,轮车鞼匏,陶冶梓匠,使各从事其所能,曰:凡足以奉给民用,则止。”诸加费不加于民利者,圣王弗为。

译文

墨子说道:“古代的明王圣人所以能在天下称王、做诸侯之长的原因,是他们确实爱民如子,给百姓的实惠确实很多,忠义和忠信相互连结,又指示百姓哪一样事情是对他们有利的,因此,百姓对他们而且终身不满足,一生不厌倦。古代的明王圣人所以能在天下称王、做诸侯之长的原因,就在这里。”

所以古代圣王所规定的制作器物的原则是:“所有天下一切工匠,如制造车轮的、制皮革的、烧陶器的、铸金属的、当木匠的,让他们各尽所能,各种器物足够人民使用就行了。”至于各种费用增加而人民得不到实惠的事,圣王是决不会做的。

原文

古者圣王制为饮食之法,曰:“足以充虚继气,强股肱,耳目聪明,则止。不极五味之调、芬香之和,不致远国珍怪异物。”何以知其然?古者尧治天下,南抚交耻,北降幽都,东、西至日所出、入,莫不宾服。逮至其厚爱,黍稷不二,羹胾不重,饭于土塯,啜于土形,斗以酌,俯仰周旋,威仪之礼,圣王弗为。

古者圣王制为衣服之法,曰:“冬服绀鲰之衣,轻且暖;夏服缔络之衣,轻且清,则止。”诸加费不加于民利者,圣王弗为。

古者圣人为猛禽狡兽暴人害民,于是教民以兵行。日带剑,为刺则入,击则断,旁击而不折,此剑之利也。甲为衣,则轻且利,动则兵且从,此甲之利也。车为服重致远,乘之则安,引之则利,安以不伤人,利以速至,此车之利也。古者圣王为大川广谷之不可济,于是利为舟楫,足以将之,则止。虽上者三公、诸侯至,舟楫不易,津人不饰,此舟之利也。

译文

古代圣王制定关于饮食的法则是:“食物只要能够充饥补气,强身健体,使耳聪目明就可以了。而不必去追求美味佳肴,也不必去追求远方异国的珍禽异物一饱口福。”怎么知道是这样呢?古时尧帝治理天下,南面安抚到交耻,北面管理到幽都,东西管至日出日落的地方,没有人不心悦诚服的。至于他最喜爱的(食物),饭食没有两种,肉食并不重视,盛饭的碗是瓦做的,盛水的杯子是泥土烧制的,盛酒的斗器是木头做的,那些俯仰周旋显示排场威仪的礼节,圣王是不会去做。

古代圣王制做衣服的法则是:“冬天穿黑色的衣服,既轻便而又暖和;夏天穿细葛或粗葛布的衣服,既轻便而又凉爽,这就可以了。至于那些只增加人民负担而不给百姓实惠的事,圣主也是绝不会干的。

古代圣王因为看到猛禽狡兽残害人民,于是教导百姓带着兵器出行。每日带着剑,用剑刺东西,能把东西刺穿;用剑砍东西,能把东西砍断。而受到别的东西的横向打击,也不会折断,这就是剑的好处。铠甲则要轻巧便利,行动时方便又顺意,这是甲衣的好处。用车子载得重行得远,乘坐平稳,牵引方便而快速,安稳而不会伤人,便利而能迅速到达,这是车子的好处。古代圣王因为大河宽广而不能渡过,于是制造船桨,能够在水画行驶,也就够了。即使是国家三公、诸侯到了,船桨也不必更换,掌渡人也不必装饰,这是船的好处。

原文

古者圣王制为节葬之法,曰:“衣三领,足以朽肉;棺三寸,足以朽骸;堀穴,深不通于泉,流不发泄,则止。死者既葬,生者毋久丧用哀。”古者人之始生、未有宫室之时,因陵丘堀穴而处焉。圣王虑之,以为堀穴,曰:冬可以避风寒,逮夏,下润湿,上熏烝,恐伤民之气,于是作为宫室而利。然则为宫室之法,将奈何哉?子墨子言曰:“其旁可以圉风寒,上可以圉雪霜雨露,其中蠲洁,可以祭祀,宫墙足以为男女之别,则止。”诸加费不加民利者,圣王弗为。

译文

古代圣王制定节葬的法则是:“衣服三件,能够裹住尸体,足够使死者骸骨朽烂在里面;棺木三寸厚,足够使死者肉体朽烂在里面。墓穴深度不接触地下水源,尸体的气味不至于散发到地面就可以了。”死者既已埋葬,生者就不要长久服丧哀悼。远古时代刚有人类的时候,还不知道修建房屋,依着山丘挖洞穴而居住。圣人因此忧虑,认为住在洞穴里面,虽然冬天可以避风寒,但一到夏天,下面潮湿,上面热气蒸发,恐怕伤害百姓的气血,于是建造房屋来便利百姓。既然如此,那么建造宫室的法则应该怎样呢?墨子说道:“房屋四边可以抵御风寒,屋顶可以防御雪霜雨露,屋里清洁,可供祭祀,壁墙足以使男女分别生活,就可以了。至于各种增加人民负担而不能给人民带来实惠的事情,圣王是绝不会去做的。”