书城外语商务英语实用大全
24680900000030

第30章 商务书信(3)

亲爱的布鲁克先生:

我方已收到贵公司的催款通知,并已详细阅读。非常感谢贵方在支付过期未付余额方面做出的努力。由于最近台风持续,我方订单量有所减小。而且我方也承受着收款的压力,希望贵方能够理解。我方这就立即付款。

希望能继续与贵公司保持有效的合作。

WM公司

敬启

Requesting Deferred Payment

请求延期付款

Dear Mr. Black,

I am terribly sorry for the overdue balance on our account. I know that payment for our order is due this Thursday. But something wrong happened to our finance. I was wondering if it would be possible to grant us a week payment extension I can ensure that you will receive the outstanding balance on time.

I appreciate it very much for your understanding.

Yours sincerely,

Lucy

布莱克先生:

非常抱歉我们逾期未能付清账款。我知道我们的订单应于本周四付款。但是我们的财务突然出了些问题。能否再延长一周的支付期限呢?我保证您可以准时收到未付账款。

非常感谢您的谅解。

露西

谨上

Incorrect Invoice

发票错误

Dear Mr.Li,

Thank you for your letter of June 2, 2013, mentioning one mistake made by us in the invoice. We feel sorry that owing to our oversight, some inconvenience may have been caused. Please accept our sincere apology. We have remedied the situation and are sending a right invoice to you by express mail today.

We have taken measures to make sure that such a mistake will not happen again.

Yours sincerely,

Jim

亲爱的李先生:

感谢您2013年6月2日的来信,对于提到由于我们的失误造成的发票错误,以及可能给您带来的不便,我们深表抱歉。请接受我们诚恳的道歉。我们已经纠正了错误,今天会用快递寄给您正确的发票。

我们已经采取了措施确保此类错误不再发生。

吉姆

谨上

Complaint

投诉

Dear Sirs,

We have received the documents and goods on June 15. Thank you for your prompt dealing with this order. But the annoying thing is that we found there were only 120 cases after checking. According to the contract, the goods should be shipped in 150 cases. In other words, 30 cases of goods have been missed. We are wondering if you could check whether you have loaded the 30 cases together on ship.

As it is our busy season now, we hope you will ship the 30 cases immediately as soon as you receive this letter.

We hope this matter will come to your best attention.

Yours truly,

BG Company

敬启者:

我方已在6月15日收到相关文件及货物。首先感谢贵方及时处理我方订单。但不幸的是,经过检查后,我方发现只收到120箱货物。根据合同,应该有150箱。也就是说,少了30箱货物。希望贵方检查是否没有把这30箱一起装船。

由于现在真是我方的销售旺季,因此,希望贵方能够在收到这封信后尽快装运其余30箱货。

希望得到贵方足够重视。

BG公司

谨上

Returning of Goods

退货

Dear Mr. Brown,

We are so sorry for delivering the defective goods in our shipment. We will, of course, accept the return of these items and send you replacements immediately. Please accept our apologies for inconvenience our mistake have caused you. We guarantee that this will not happen again.

Sincerely yours

AB Company

亲爱的布朗先生:

关于发给您的货物中出现了瑕疵品这一事情,我们深表抱歉。我们当然会接受退货并且会立即寄出新的货品。由于我们的失误给您带来的不便,请接受我们的道歉。在此,我们向您保证不会再发生此类的事情。

AB公司

谨上

Making up for the Other"s Losses

弥补对方损失

Dear Mr. Carter,

We regret to know that the goods we sent could not comply with your request from the letter of June 5.

After a careful check-up, we found that those broken products might be damaged during transportation. We sincerely apologize for any inconvenience and losses caused to you.

In view of our long-standing cooperation and business relations, we will make you a compensation of $ 10,000. At the same time, we have taken a series of effective measures to prevent a repetition of the same incident in the future.

We hope this matter will not influence our good relations and look forward to receiving your further orders.

Sincerely yours,

John

MC Company

卡特先生:

从6月5日的来信中得知货物未能满足贵方要求,对此我方深表

歉意。

经过仔细检查,我方发现货物可能是在运输途中受损,再次为给贵方造成的不便和损失表示诚挚的道歉。

考虑到你我双方的业务往来与长期合作,我方将向贵方支付1万美元的赔偿金。与此同时,我方也采取了一系列有效措施,避免类似事件再次发生。

希望这次事件不会影响到与贵方的良好关系并期待接到贵方日后更多的订单。

真诚的,

约翰

MC公司

读书笔记

Claim for Compensation

索赔

Dear Mr. Blair,

Thank you for your prompt delivery and the goods were arrived yesterday. The 400 boxes appeared to be in good condition. However, when we unpacked the boxes with great care, we were disappointed to find that 50 boxes of tea were totally wetted, which made our goods be in short supply.

We hope that you can understand we have to lodge a claim against you for the damaged goods.

Your prompt cooperation will be beneficial to both of us.

Yours sincerely

Eric Lynch

PT Corporation

亲爱的布莱尔先生:

感谢贵方及时发货,货物已于昨日运抵。装货物的400个箱子完好无损,但当我们小心地打开箱子后,有50箱茶叶完全受潮,这令我们很失望,而且导致了供不应求的后果。

对于受损货物,我方不得不向贵方提出索赔,希望你方能够理解。

期待您的及时回复,这对双方都有好处。

真诚的,

艾瑞克·林奇

PT公司

Acceptance of Claims

接受索赔

Dear Mr. Wang,

We have received your letter about the claim for the wetted tea. We apologize sincerely for the trouble caused to you, and will take all possible steps to ensure that such a mistake will not be made again.

Although every possible attention has been paid to all your orders, we still made a mistake in packing. We will send 40 boxes of tea by air-mail as soon as possible and we will make payment by cash to compensate you for your loss.

We hope this matter will not influence our good relations.

Yours truly,

Mike Roberts

亲爱的王先生:

我方已收到贵方要求赔偿受潮茶叶的来信。我们为给贵方带来的麻烦表示诚挚的歉意,并将采取各种一切措施避免再次发生同样的错误。

尽管我们对您的订单万分重视,但还是在包装中出现了失误。我们会尽快向贵方空运40箱茶叶,并将支付现金,作为赔偿。

希望这次事件不会影响到双方的友好合作。

您真挚的,

迈克·罗伯茨

Asking for Sole Agency

请求担任独家代理

Dear Mrs. Foster,

We have learned your name and address from our business contacts, and we are writing to enquire whether you would be willing to establish business relations with us.

For many years, we have been acting on a sole agency basis for a lot of manufacturers and we have established a good relationship with them. We specialize in potteries for the Asia market. Now we would like to be the sole agency with your factory for the promotion of your products in China.

We look forward to your early reply.

Sincerely,

ABC Co.

福斯特女士:

我方从同行获悉贵公司的名称和地址,特写此信,希望能够与贵方建立业务关系。

多年来本公司担任多家制造商的独家代理,与他们建立良好的关系。我方专营陶瓷制品,行销亚洲。如今盼望能成为贵公司独家代理,促销在中国的货品。

静候早日回复。

真诚的,

ABC公司

Refusing the Request for a Sole Agency

拒绝担任独家代理

Dear Mr. Land,