书城外语商务英语实用大全
24680900000008

第8章 商务合作(7)

10.Our investigation results tell us that the factory party is responsible for the cargo damage.

关于货物破损一事,我方调查的结果表明是厂方的责任。

11.We are disappointed in this consignment due to the inferior quality.

因这批货物质量很低劣,我们非常失望。

12.We must submit our claim for a shortage of goods.

由于货物重量短缺,我们必须向你方提出索赔。

13.The goods are far below the sample, so we cannot use them.

你方的货物于样品相差甚远,我们无法使用。

02. Useful Dalogue实用对话

Complaint Jack:Is there anything urgent1

Sam:Well, things are like this. Your products are getting worse. What changed in the process

Jack:Really But nothing has been changed.

Sam:Don’t you change the machine or materials

Jack:There is no such thing. We will try to find out what happened.

Sam:You’d better be quick. And what are you going to do with that part of the goods that are not up to standard. Shall we return them to you, or hold them for you to decide what to do with

Jack:if so, we agree to settle your claims.

Sam:OK. The most important thing is to find out the reason. Otherwise, our cooperation will be affected.

Jack:Well. We will let you know as soon as we find out.

投诉

杰克:有什么紧急事吗?

山姆:噢,是这样的。你们的产品质量越来越差了。是生产流程上有什么改变吗?

杰克:是吗?但是什么都没有变啊。

山姆:没有更换机器或原料吗?

杰克:绝对没有这种事。我们会努力查找原因的。

山姆:你最好快一点。另外,对那部分质量不达标的货物你们打算怎么处理?是退还给你们,还是留着听候你们处理?

杰克:如果是这样,我们同意理赔。

山姆:好的。找出原因才是最重要的。否则,我们的合作将受到影响。

杰克:嗯。我们会尽快查明原因告诉你。

Notes 注释

urgent [":dnt] adj. 紧急的;急迫的

get worse 转坏

otherwise ["ewaiz] adv. 否则;另外

up to standard 达到标准;合乎标准

Tips小贴士

①Is there anything urgent 有什么紧急事吗?

anything与something的区别是: anything常用于否定句和疑问句中,something常用于肯定句中,例如:

Have you anything to declare 你有什么东西要申报吗?

I have something to square up with you.我有点事要和你商谈解决一下。

但在表示有礼貌地询问某人要吃(喝)什么时,应该使用something,这是一种特殊的用法。例如:

Would you like something to drink 你想要些喝的东西吗?

Accepting Claims

接受索赔

01.Classic Sentences经典句子

1.You should claim compensation from the insurance company.

贵方应该向保险公司提出索赔。

2.A thorough examination showed that the broken bags were due to improper packing, for which the suppliers should be held responsible.

在彻底的商检之后发现包装袋的破损是由于包装不当引起的,供货商应对此负责。

3.As the shipping company is liable for the damage, your claim for compensation should, in our opinion, be referred to them for settlement.

鉴于货运公司应对这次损失负责,我方的意见是,你们应该向他们提出索赔来解决问题。

4.The claim should be referred to the insurance company. We cannot hold ourselves responsible for it.

这项索赔属保险公司责任范围,我们不能对此负责。

5.Your claim, in our opinion, should be referred to the insurance company, as the mishap occurred after shipment.

我们认为,你们的索赔应提交给保险公司,因为损失发生在装船之后。

6.Since the damage was due to the rough handling by the steamship company, you should claim on it for recovery of the loss.

货物的损失既然是货运公司因野蛮装卸造成的,所以贵方应该向他们索赔你们的损失。

7.You should claim compensation from the shipping company instead of the sellers.

贵方应向货运公司提出索赔,而不应该是向卖方索赔。

8.We are prepared to make you a reasonable compensation, but not the amount you claimed.

我方准备向贵方作出合理的赔偿,但不是贵方所要求的赔

偿额。

9.The shortage you claimed might have occurred in the course of transit, which is out of our control.

贵方所提出的货物短缺可能是在运输过程中发生的,这是我们所无法控制的。

10.The shipping documents can prove that the goods, when shipped, were in perfect condition. They must have been damaged en route.

货运单据表明,货物在装运时是完好无损的,所以说,货物的受损一定是在途中发生的。

11.Your proposal to settle the claim is satisfactory, so we’ll take it.

你关于解决索赔的建议令人满意,我们接受了。

12.It seems we shall not be held liable for the shortage.

我方似乎不应该对短缺负责。

13.The damage to the machine-tools occurred in transit, so you should make a claim on the insurance company.

机床的损坏是在转运中发生的,所以贵方应该向保险公司提出索赔。

14.I’m sorry to hear that. I think after we make an investigation of the matter, we’ll consider the allowance. Is it OK

我很遗憾听到这件事,我想待我方调查此事后,再考虑赔偿,好吗?

15.I’ll try to find out why the shirts we sent you are a smaller size and inform you of the result as soon as possible.

我会查清楚为什么发给你们的衬衫会小一号,并尽快告诉你们结果。

16.We would accept a claim if we were at fault.

如果是我们出错了的话,我们就会接受索赔。

02. Useful Dialogue实用对话

Claim

A:Our investigation results tell us that the factory party is responsible for the cargo damage.1 We are so sorry for the inconvenience we brought to you in this matter.

B:Well, that’s all right.

A:The factory party agreed to compensate for your damage.

B:Thanks. I would like to know the details about the plan of compensation.

A:We are not going to carry these damaged goods back. Would you accept to buy these goods at half price We’d like to use the payment as our compensation fee.

B:No problem.

A:We are completely responsible for this accident. We warrant we won’t make this kind of mistake again.

索赔

A:关于货物破损一事,我方调查的结果表明是厂方的责任。给贵公司添了很多麻烦,我们深表抱歉。

B:啊,不必客气。

A:厂方同意赔偿损失的要求。

B:谢谢,我想知道具体的处理方案。

A:破损货物就不打算运回去了,能以半价处理给你们吗?我想这部分款就当赔偿金了?

B:没有问题。

A:这次事故完全是由我方失误造成的,我方保证今后不再发生这类事故。

Notes 注释

investigation [in,vesti"ɡein] n. 调查;调查研究

inconvenience [,inkn"vi:njns] n. 不便;麻烦

compensate ["kmpenseit] v. 补偿,赔偿;抵消

warrant ["wrnt ] v. 保证;担保;批准;辩解

Tips小贴士

①Our investigation results tell us that the factory party is responsible for the cargo damage. 关于货物破损一事,我方调查的结果表明是厂方的责任。

be responsible for sb./sth./doing sth. 对……负责,后面接承担的内容,例如:

You should be responsible for yourself.

你必须对自己负责。

You must be responsible for the accident.

你必须对这起事故负责。

Our client wanted to be responsible for testing the application.

我们的客户想要负责测试这个应用程序。