书城外语别样的名人风采
27877900000040

第40章 莎拉·杰西卡·帕克——僵尸般的脸

Sarah Jessica Parker rushes to see her doctor,looking worried very much and all strung out.She rattles off:

“Doctor,take a look at me.When I woke up this morning,I looked at myself in the mirror and saw my hair all wiry and frazzled up,my skin was all wrinkled and pasty,my eyes were bloodshot and bugging out,and I had this corpse-like look on my face!What's WRONG with me,Doctor!??”

The doctor looks her over for a couple of minutes,then calmly says:“Well,I can tell you that there isn't nothing wrong with your eyesight……”

莎拉·杰西卡·帕克忙着去看医生,看上去十分焦虑。她急冲冲地对医生说:

“医生,看看我,今天上午我起床的时候,照了照镜子,发现我的头发又硬又结实,像烧焦了一样,我的皮肤皱纹又多又苍白,眼里充满了血丝,而且还突出,我的整个脸就像僵尸一样!医生,我到底怎么了!?”

医生看了她几分钟,然后冷静地说:“我能告诉你的是,你的眼力没有一点儿问题……”

1.wiry adj.硬而结实的,像金属丝的

2.wrinkled adj.褶皱的,有皱纹的

3.pasty adj.苍白的,像浆糊的

4.bloodshot adj.布满血丝的

5.corpse-like adj.僵尸一般的

corpse 尸体“—like”像……的

6.calmly adv.冷静地

1.rattle off 脱口而出,不假思索地说

2.frazzle up 被烧焦

3.bug out 突出

4.have something/nothing to do with 与……有/无关系

E.g.What I said had nothing to do with you.

我说的与你无关。